Latein Wörterbuch - Forum
DRINGEND! — 932 Aufrufe
nina am 28.10.08 um 19:51 Uhr (Zitieren)
hallo... bin total gestresst...
also wir machen grad den konjunktiv in der schule durch.. den versteh ich auch.. aber ich hab mich jetzt gefragt was ist wenn eine kombination von partizip und konjunktiv auftritt ? denn z.b beim plusquamperfekt konjunktiv ist die übersetzung ja im perfekt und wenn wir jetzt ein ppa im selben satz haben wird dass dann im plsqp oder im perfekt übersetzt? ich mein mit welcher zeit muss ich das partizip übereinstimmen mit der lateinishcen oder der deutschen??????
danke danke
Re: DRINGEND!
nina am 28.10.08 um 20:06 Uhr (Zitieren)
hilfe =(
Re: DRINGEND!
Hanse am 28.10.08 um 20:22 Uhr (Zitieren)
Hi, erstmal!

Grundsätzlich ist es beim Partizip so, dass es keine Zeit, sondern lediglich ein Zeitverhältnis ausdrückt. Es kann entweder

vorzeitig (PPP)

gleichzeitig (PPA)

oder nachzeitig (PFA)

zum übergeordneten Verb sein.

Dabei ist es egal, ob dieses Verb im Indikativ oder Konjunktiv steht, lediglich das Tempus des Verbs ist entscheidend.

Bsp.:

Animadverti laborans amicum venisse.
Während ich arbeitete, bemerkte ich, dass der Freund gekommen ist. (Gleichzeitig)

Amicus e Graecia reventus multa mihi narrat.
Der Freund, der aus Griechenland zurückgekommen ist, erzählt mir viele Dinge. (Vorzeitig)

Vates me monuit, ut multa mala mihi instatura sint.
Der Seher warnte mich, dass mir viele Übel bevorstehen werden. (Nachzeitig)
Re: DRINGEND!
nina am 28.10.08 um 20:29 Uhr (Zitieren)
ja das weiß ich , aber meine frage ist wenn ich einen satz hab, in dem die hauptzeit konjunktiv plusquamperfekt ist, wie ist dann das zeitverhältnis von jon plusq zu einem partizip präsens? (weil das plsqp wird ja im konj als perfekt übersetzt und jetzt ist meine frage wird das ppa jetzt als plsq oder als perfekt übersetzt?????????)
Re: DRINGEND!
nina am 28.10.08 um 20:30 Uhr (Zitieren)
ja das weiß ich , aber meine frage ist wenn ich einen satz hab, in dem die hauptzeit konjunktiv plusquamperfekt ist, wie ist dann das zeitverhältnis von jon plusq zu einem partizip präsens? (weil das plsqp wird ja im konj als perfekt übersetzt und jetzt ist meine frage wird das ppa jetzt als plsq oder als perfekt übersetzt?????????)
Re: DRINGEND!
nina am 28.10.08 um 20:41 Uhr (Zitieren)
zb. Si hunc licrum legissemus, magistro quaerenti respondere potuissemus. Das ist ja konj plsq . Und lautet die übersetzung dann: Wenn wir dieses Buch gelesen hätten, hätten wir dem Lehrer, der uns FRAGTE, antworten können. oder ... dem lehere, der uns gefragt hatte , antworten können ...???
Re: DRINGEND!
Elisabeth am 28.10.08 um 22:47 Uhr (Zitieren)
Hui, du denkst aber ganz schön „um die Ecke“!

Ich würde in jedem Falle „fragte“ nehmen - einfaches Präteritum passt bei jedem Vergangenheitstempus. (Mit dem Konjunktiv hat das übrigens nichts zu tun; dieselbe Konstruktion könntest du auch mit einem Indikativ Plusquamperfekt stricken.)

Wenn du schreiben würdest „dem Lehrer, der uns gefragt hatte“, wäre das ja wieder vorzeitig, da das Plusquamperfekt IMMER vorzeitig ist, egal zu welchem Tempus.
Re: DRINGEND!
nina am 28.10.08 um 23:01 Uhr (Zitieren)
nein ich könnt diese kontruktion im indikativ nicht haben weil im indikativ wird das plqp als plqp übersetzt und im konjunktiv wird das plsqp als perfekt übersetzt... und das ist ja meine frage ...bezieht sich das partizip auf die deutsche zeit nämlich präteritum oder auf die lAteinische nämlich plqp ... ?????
achja und noch was bei deponentia + konjunktiv ist es gleich wie im indikativ .. z.b. expertus essem = plqp passiv .. dh es is ein deponens also aktiv und würde heißen z.b. „ wenn er es versucht hätte, wäre ... “ oder?
Re: DRINGEND!
Bibulus am 28.10.08 um 23:06 Uhr (Zitieren)
@nina

wir haben in der deutschen Sprache
im Grunde nur den Konjunktiv I und den Konjunktiv II

man behilft sich bei den Übersetzungen der vielen
lateinischen Konjunktive damit, daß man sie im
Deutschen als z.B. Wunschsätze mit den Hilfsverben „würden“, „mögen“ , „sollen“ übersetzt.

Die exakte zeitliche Abfolge KANN man m.M. nach
gar nicht korrekt im Deutschen wiedergeben
Re: DRINGEND!
nina am 28.10.08 um 23:07 Uhr (Zitieren)
iwie versteht niemand was ich mein ... =(
Re: DRINGEND!
Bibulus am 28.10.08 um 23:15 Uhr (Zitieren)
Beispiel
(aus meiner Grammatik)
portare
Konjunktiv Präsens:
portem -> Ich möge tragen
portes
portet -> er möge tragen, er soll tragen
portemus -> wir wollen tragen, laßt uns tragen
portetis
portent -> sie sollen tragen

Imperfekt
portarem -> ich träge, ich würde tragen

Perfekt
portaverim -> ich möge getragen haben
portaverit -> er habe getragen (z.B. im Satz, „er behauptete, er habe den Koffer ins Haus getragen.“

P.Q.Perfekt

portavissem -> ich hätte getragen, ich würde getragen haben

du müsst jetzt bei einer Übersetzung dir die
Situation vor Augen halten und dann die
entsprechende deutsche Form wählen.

(Das ist meine Meinung und mein Wissenstand,
falls jemand etwas besseres hat,
bitte, her damit!)
:-)
Re: DRINGEND!
Bibulus am 28.10.08 um 23:18 Uhr (Zitieren)
„und im konjunktiv wird das plsqp als perfekt übersetzt.“

weil das deutsche Verb keinen KONJUNKTIV PQP hat!
wir müssen im deutschen ein Hilfskonstruktion verwenden!
Re: DRINGEND!
nina am 29.10.08 um 7:02 Uhr (Zitieren)
oke.. danke
und kannst du mir meine deponens frage auch beantworten??
deponentia + konjunktiv ist es gleich wie im indikativ .. z.b. expertus essem = plqp passiv .. dh es is ein deponens also aktiv und würde heißen z.b. „ wenn er es versucht hätte, wäre ... “ oder?
Re: DRINGEND!
Bibulus am 29.10.08 um 14:11 Uhr (Zitieren)
Deponentia +Konjunktiv wird meines Wissens nach genau so gehandhabt wie mit „normalen“ Verba,
aber eben unter Beachtung der Besonderheit der Deponentia (passive Form, aktive Bedeutung)
z.B.
„horter“ -> „ich möge ermahnen“
„hortarer“ -> „ich würde ermahnen“
„hortatus sim“ -> „"ich möge ermahnt haben“
„hortatus essem“ -> „ich hätte ermahnt“, „ich würde ermahnt haben“

du siehst auch hier, daß wir im Deutschen die vielen lateinischen Konjunktive mit Hilfe der Hilfsverben
übersetzen müssen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.