Latein Wörterbuch - Forum
Adlja — 942 Aufrufe
Kurze Übersetzung am 28.10.08 um 22:21 Uhr (Zitieren)
was heißt gratiam habemus?
Re: Adlja
Lateinhelfer am 28.10.08 um 22:26 Uhr (Zitieren)
-> Wir sind dankbar
wörtlich wäre : Dank haben
habere -> haben
gratia -> Anmut,Gunst ,Dank

Re: Adlja
Kurze Übersetzung am 28.10.08 um 22:29 Uhr (Zitieren)
Gut danke. Hat jemand von Euch vielleicht ein Buch auf Llateinisch, wo vorne das Wort „Inhalt“ auf lateinisch drin steht. Ich würde mal gerne wissen, was es auf lateinisch heißt.
Re: Adlja
Lateinhelfer am 28.10.08 um 22:35 Uhr (Zitieren)
Inhalt im Buch heisst -> argumentum
Re: Adlja
Kurze Übersetzung am 28.10.08 um 22:37 Uhr (Zitieren)
Wie sicher bist Du Dir da? In so einem neu moderneren Wörterbuch habe ich continentia gefunden. Ich könnte es auch von continere ableiten, aber irgendwie steht unter continentia im Wörterbuch etwas anderes dazu drin.
Re: Adlja
Kurze Übersetzung am 28.10.08 um 22:37 Uhr (Zitieren)
continere hieße ja „enthalten“
Re: Adlja
Lateinhelfer am 28.10.08 um 22:41 Uhr (Zitieren)
Das ist ganz sicher. In lateinischen Büchern wird der Inhalt eines Kapitels oft mit Argumentum als Überschrift eingeführt (eine Art Zusammenfassung)
Re: Adlja
Kurze Übersetzung am 28.10.08 um 22:46 Uhr (Zitieren)
Und continentia oder contentus? Was ist damit, geht davon nichts, Lateinhelfer? Normalerweise müsste es doch Lehnwörter geben, die dasselbe bedeuten, wie Content.

Hat keiner eine Vulgata etc, wo das drin steht?

Könnten Plebeius, Bibulus oder Elisabeth sich nochmal dazu äußern. Ich würde ungern etwas falsches abgeben.
Re: Adlja
Lateinhelfer am 28.10.08 um 22:48 Uhr (Zitieren)
Re: Adlja
Bibulus am 28.10.08 um 22:54 Uhr (Zitieren)
tja,
„continentia“ oder „contentus“ haben nichts mit „Inhalt“ zu tun

„continere“ ist „zusammenhalten“ nicht „beinhalten“

in der Tat,
die Bedeutung „argumentum“ ist eben „Inhalt“ im Sinne des Wortes

es gibt noch den (Fach)Begriff „index“
Re: Adlja
Bibulus am 28.10.08 um 22:58 Uhr (Zitieren)
unser Begriff „Kontinent“ kommt von „continere“
->
eine „zusammenhaltende Landmasse“

„content“ hat im Englischen viele Bedeutungen

content
Gehalt {m}
Inhalt {m}
Genüge {f}
Fassungsvermögen {n}
content {adj}
zufrieden
einverstanden
to content
befriedigen
zufriedenstellen
zufrieden stellen
to be content
zufrieden sein
Re: Adlja
Kurze Übersetzung am 28.10.08 um 23:05 Uhr (Zitieren)
Inhalt, m - continentia, ae f [id qoud libris continetur]; MACR., somn., 1,6,28: >>si in medio posuerimus ipsam continentiam sensus de Timaeo Platonis excerptam<<; ibidem, 2,12,2: >> ut breviter a principio omnem operis continentiam revolvamus<<; SEDUL., op. pasch., 5, 10, p 281, 18: >> secundum psalmi continentiam<<.

Das habe ich gefunden, ich versteh zwar nicht alles^^, aber das laß ich im Wörterbuch.

Wenn man vom con + tinere ausgeht ist es zusammenhalten, ja. Aber im Stowasser steht unter continer „enthalten“.
Und aus dem Englischen kenn ich immerhin content, aber argumentum sagt mir gar nichts.

Vllt gibt es ja noch zwei andere Meinungen dazu. Zumindest halt ich euch vier für die besten ;) Möglicherweise hilft euch auch das was ich schrieb, weiter.
Re: Adlja
Lateinhelfer am 28.10.08 um 23:08 Uhr (Zitieren)
Jetzt müsste es klar sein,oder?
Re: Adlja
Kurze Übersetzung am 28.10.08 um 23:17 Uhr (Zitieren)
Ja nur verstehe ich nicht, was das Wörterbuch etwas anderes erzählt.
Re: Adlja
Lateinhelfer am 28.10.08 um 23:20 Uhr (Zitieren)
Ajdla, continentia,ae heisst Zurückhaltung, Selbstbeherrschung, aber nicht Inhalt!
Re: Adlja
Kurze Übersetzung am 28.10.08 um 23:22 Uhr (Zitieren)
Ja richtig. Genau, dass fand ich im Stowasser auch. Daher fragte ich ja.
Ich hatte den Eintrag mit dem continentia unter Inhalt aber im lexicon recentis latinatis gefunden...
Re: Adlja
Lateinhelfer am 28.10.08 um 23:26 Uhr (Zitieren)
Ja, es gibt noch eine übertragene Bedeutung, rhetorisch:
Hauptpunkt, Hauptsache oder Hauptinhalt einer Rede z.B.
Continentia orationis
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.