Iam scimus, quam duram vitam milites in ultimis provinciis imperii Romani viventes egerint, quant pericula subierint, quotiens munitiones ab hostibus deletae sint.
Wir wissen schon, was für ein hartes leben die soldaten die in den aüßersten provinzen roms leben... kann nicht sein
ich checks net bitte hillfe
Re: lol keinen plan von dem satz
Lateinhelfer am 30.10.08 um 18:09 Uhr (Zitieren) I
Beachte: imperii Romani -> des Römischen Imperiums
Re: lol keinen plan von dem satz
Lateinhelfer am 30.10.08 um 18:29 Uhr (Zitieren) I
und beachte die Zeiten, die im Konj. zu scire abhängig sind
egerint -> ist im konj.PERFEKT akt.
subierint ebenfalls
deletae sint -> ist im Konj.PERFEKT.pass.
„quam duram vitam milites in ultimis provinciis imperii Romani viventes egerint“
->
"was ein hartes Leben die Soldaten in den äussersten
Provinzen des Römischen Reiches geführt haben mögen"
Im Deutschen kann man nach scire auch den Konjunktiv weglassen.
->Wir wissen schon, welch hartes Leben die Soldaten führten, die in den äußersten Provinzen des Römischen Reiches lebten, welch großen Gefahren sie ausgesetzt waren und wie oft die Befestigungen der Feinde zersört wurden