Hallo!! Ich hoffe sehr, dass ihr mir helfen könnt.
Ich suche die übersetzung für „kinder des monds“ und „kinder des windes“. ich hab es von meiner schwester ihrem lehrer übersetzen lassen, aber da ich im internet über das wort lunaris gestolpert bin hoffte ich sehr es in der übersetzung zu finden,... aber dem war dann leider nicht so.
hier mal, was sie mir gab: pueri lunae (ihr wurde gesagt gesprochen wie ein ä ?)
und pueri venti
stimmt das denn so??
ich hoffe sehr, dass ihr mir helfen könnt, und ichvielleicht ja doch noch mein lunaris lesen werde^^
oh, ich danke dir sehr für die schnelle antwort.
da ich mich mit latein nicht auskenne, nur weiss dass die wörter variieren je nach „stellung“, gibt es eine möglichkeit, den satz so umzubauen dass er an bedeutung nicht verliert, aber dass lunae ersetzt werden kann?
In der lateinischen Sprache ist die Wortstellung nicht so wichtig.
Die lateinischen Wörter erhalten ihre Bedeutung durch die Beugung (Flexion)
„luna“ -> der Mond (aber „luna“ ist im Lateinischen weiblich: „Die Mond“)
lunae -> des Mondes
lunae -> dem Mond
lunam -> den Mond
luna -> Ablativ, im Deutschen durch adverbiale Bestimmungen ausgedrückt
(z.B. wo? ->„auf dem Mond“, wo durch? „durch den Mond“)
heisst, weiles möndisch im deutschen nicht gibt, wäre pueri lunaris falsch??
könnte nicht dem mond zugehörige kinder heissen??
tut mir leid wenn ich so blöd frage,.....
es ist nur weil der „name“ mich ein leben lang begleiten soll
„pueri“ bzw. Einzahl „puer“ sind im allgemeinen "die
Knaben„ bzw “der Knabe", also das männliche Kind,
obwohl oft „pueri“ mit „Kinder “ übersetzt werden kann.
„puella“ -> „das Mädchen“
ist nur die Verkleinerungsform („das Knäblein“, „die Knäbin“)
„liberi“ (eigentlich „die Freien“) ist die übliche
Bezeichnung für „Kinder“ bei den Römern und in
der lateinischen Sprache und wird als solches
eben auch von jedem, der ein wenig Latein kann
verstanden.
Meinst Du mit „Verfahren“ eine bestimmte Vorgehensweise oder ein Gerichtsverfahren?
Und soll das „nach“ zeitlich verstanden werden oder als „gemäß“?
Das muss man für die Übersetzung wissen.