Latein Wörterbuch - Forum
Brauche Übersetzung — 696 Aufrufe
olinad am 31.10.08 um 11:15 Uhr (Zitieren)
Wer kann mir den folgenden Satz übersetzen:

Lebe und denke nicht morgen !

Danke schon mal im voraus !

Re: Brauche Übersetzung
Lateinhelfer am 31.10.08 um 12:04 Uhr (Zitieren)
-> Noli vivere et cogitare postridie (wörtl:am folgenden Tag)
Re: Brauche Übersetzung
Graeculus am 31.10.08 um 12:55 Uhr (Zitieren)
Dazu gibt es doch einen schönen Horaz-Vers, der genau das ausdrückt:
Carpe diem quam minimum credula postero.
Re: Brauche Übersetzung
Elisabeth am 31.10.08 um 15:20 Uhr (Zitieren)
Lateinhelfer schrieb am 31.10.2008 um 12:04 Uhr:
-> Noli vivere et cogitare postridie (wörtl:am folgenden Tag)

Das heißt:
Lebe nicht und denke nicht am folgenden Tag.



Das sollte es aber wohl nicht.

Vielleicht besser so:
Vive nolique cogitare de crastino die.
Re: Brauche Übersetzung
Lateinhelfer am 31.10.08 um 16:12 Uhr (Zitieren)
@Elisabeth: stimmt , habe auf die Schnelle Noli nicht von vivere getrennt.
Hätte so heissen müssen:
Vive nolique cogitare postridie, wie Du schon ähnlich gesagt hast.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.