Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Übersetzung — 1035 Aufrufe
Heiko Mack am 1.11.08 um 9:16 Uhr (
Zitieren)
IRa vvite, deus sanktus, ra vite
Ra vite, revertate, ra vite
Re: Bitte um Übersetzung
andreas am 1.11.08 um 11:27 Uhr (
Zitieren)
IHallo Heiko,
Ägypten ? Ra kann ich nur mit dem Gott Ra in Verbindung
bringen.Dann würde es lauten:
"Meidet Ra, heiliger Gott, meidet Ra,
meidet Ra, kehrt zurück, meidet Ra."
Wohl eine Warnung.
Re: Bitte um Übersetzung
Elisabeth am 1.11.08 um 13:51 Uhr (
Zitieren)
IINee, das kann nicht sein. Das Verb „meiden“ heißt vitare, der Imp. Pl. wäre dann vitate.
Aber das Latein ist ohnehin merkwürdig; die Form revertate gibt’s nämlich auch nicht - das Verb heißt reverti.
Re: Bitte um Übersetzung
andreas am 1.11.08 um 17:26 Uhr (
Zitieren)
Ihabe die Quelle: „Valley of the Kings“ ist ein Lied, darin kommt diese Sentenz vor (mit „k“ in sanctus).
Hört sich wohl toll an, weil keiner nachfragt und alle glauben, es sei eine weihevolle Formulierung. Eine Übersetzung habe ich nicht gefunden.
Re: Bitte um Übersetzung
Marc Laurin am 2.11.08 um 12:50 Uhr (
Zitieren)
IProfecto nunc valde gauderem, si tibi auxilio venire possem.
Re: Bitte um Übersetzung
bonifatius am 2.11.08 um 12:57 Uhr (
Zitieren)
INa gut ausnahmsweise eine sofortige Übersetzung ohne eigenen Vorschlag:
Sicherlich / in der Tat (profecto) würde ich mich nun sehr freuen, wenn ich dir zur Hilfe kommen könnte/ helfen könnte.
Re: Bitte um Übersetzung
Marc Laurin am 2.11.08 um 13:41 Uhr (
Zitieren)
IDanke :)