Latein Wörterbuch - Forum
EILT! — 1209 Aufrufe
David am 1.11.08 um 17:34 Uhr (Zitieren)
hey zusammen.habe montag mein tatto termin.habe mir schon helfen lassen,wollte aber nochma sicherheitshalber eure meinung hören.also es geht um den satz:

„Wenn die innere Stimme zu versagen droht, musst du den Kampf nach vorne suchen“

ich habe folgende übersetzung:

QUANDO VOX INTERNA DEFICERE IMMINET, IMPETUM FACERE OPPORTET

passt das vom sinn her oder kann das noch jemand verbessern oder hat jemand vielleicht noch ne bessere/andere lösung??

schon mal danke im voraus :)

mfg
david
Re: EILT!
Elisabeth am 1.11.08 um 18:10 Uhr (Zitieren)
Das kannst du so nehmen.

Natürlich gäbe es auch andere Möglichkeiten, aber das gibt es ja immer und in jeder Sprache.
Re: EILT!
Lateinhelfer am 1.11.08 um 18:13 Uhr (Zitieren)
->Quando würde ich von der Bedeutung her nicht nehmen (heisst wann,irgendwann,da,weil), eher CUM((jedesmal Mal, wenn).
->OPPORTET ist falsch geschrieben -> OPORTET
Impetum facere -> heisst wörtlich Angriff, Überfall machen durchführen, wenn du das so haben willst.

->CUM VOX INTERNA DEFICERE IMMINET, IMPETUM FACERE OPPORTET






Re: EILT!
Lateinhelfer am 1.11.08 um 18:14 Uhr (Zitieren)
Ich meine natürlich OPORTET
Re: EILT!
bonifatius am 1.11.08 um 18:16 Uhr (Zitieren) I
Entschuldigung, dass ich mich einmische Elisabeth, handelt es sich aber nicht um den oben stehenden Satz um einen Kondotionalsatz?
Si vox interna deficere immineat / imminet,...
Re: EILT!
Lateinhelfer am 1.11.08 um 18:20 Uhr (Zitieren) I
@bonifatius:
Si mit Konj. als konditional geht auch...
Cum als Cum iterativum (jedesmal wenn ginge auch), nur quando passt nicht
Re: EILT!
bonifatius am 1.11.08 um 18:22 Uhr (Zitieren) I
@ Lateinhelfer
cum drückt eher ein zeitliches und kein kondionales Verhältnis wie si aus, deswegen auch cum temporale, beziehungsweise inversum und wie hier iterativum mit Indikativverbingung, beziehungsweise auch cum narrativum in Verbindung mit dem Konj.
Re: EILT!
Lateinhelfer am 1.11.08 um 18:25 Uhr (Zitieren) I
Ich hätte noch einen Vorschlag ,der mehr pugna als Kampf betont

CUM VOX INTERNA DEFICERE IMMINET, AD PUGNAM PROFICISCI IN FRONTEM OPPORTET.

oder auch mit SI.....IMMANEAT.....
Re: EILT!
Lateinhelfer am 1.11.08 um 18:26 Uhr (Zitieren) I
Ach, natürlich OPORTET
Re: EILT!
Lateinhelfer am 1.11.08 um 18:28 Uhr (Zitieren) I
nochmal korrekt...blöde Tippfehler:
CUM VOX INTERNA DEFICERE IMMINET, AD PUGNAM PROFICISCI IN FRONTEM OPORTET.

oder auch mit SI.....IMMINEAT.....



Re: EILT!
bonifatius am 1.11.08 um 18:30 Uhr (Zitieren)
„david“, hol dir doch am besten einen professionellen Übersetzer, ansonsten hast du am Ende noch ein wenn auch zwar schönes, ein grammatikalisch und möglicherweise an einigen Stellen auch sinnveränderndes Tatoo.
Re: EILT!
Lateinhelfer am 1.11.08 um 18:51 Uhr (Zitieren)
@bonifatius:
Wie Elisabeth oben schon gesagt hat, gibts auch in der lateinischen Sprache viele Möglichkeiten.
Was David sich aussucht, kann er ja durch die Beiträge im Forum selbst entscheiden. Dafür ist das Forum ja da.
Re: EILT!
Bibulus am 1.11.08 um 19:12 Uhr (Zitieren) I
ich tendiere zum
„SI VOX MENTIS DEFICERE IMMINEAT IMPETUM FACERE OPORTET“
Re: EILT!
Lateinhelfer am 1.11.08 um 19:43 Uhr (Zitieren) I
@bibulus:
eher sogar besser, Mens betont mehr den (inneren) Geist........klingt auch relativ flüssig!
Re: EILT!
bonifatius am 1.11.08 um 20:26 Uhr (Zitieren) I
Siehst du mal, Lateinhelfer, Bibulus stimmt mir bei
SI......IMMINEAT zu.
Re: EILT!
Bibulus am 1.11.08 um 20:35 Uhr (Zitieren)
„SI“ drückt eine Bedingung aus,
("wenn ..., dann...)
„quando“ ist mehr zeitlich („wann“, bzw „als“)
z.B.
„Immer wenn der Hahn krähte, standen sie auf.“
->
„Als der Hahn krähte, standen sie auf“
Re: EILT!
Lateinhelfer am 1.11.08 um 20:47 Uhr (Zitieren)
@bibulus:
Ja, korrekt. Man kann den obigen Satz auch so auffassen:
(Immer, jedesmal) wenn die innere Stimme zu versagen droht usw. Das ist wiederholend möglich.
Deshalb geht natürlich auch alternativ cum.
Beispiel:
Cum poetarum verba audimus, animus noster reficitur -> (immer,jedesmal) wenn wir die Worte der Dichter hören, wird unser Geist neu gestärkt.
Re: EILT!
Bibulus am 1.11.08 um 20:55 Uhr (Zitieren)
@Lateinhelfer,
korrekt!
„cum“ hat je nach dem Sinnzusammenhang
verschiedene Bedeutungen,
aber,
wenn ein kausaler Sinn gemeint ist („da“, „weil“),
dann mit Konjunktiv!
;-)
Re: EILT!
Lateinhelfer am 1.11.08 um 20:56 Uhr (Zitieren) I
@bibulus:
stimmt, cum causale mit Konj, aber cum iterativum wie ich gemeint habe nicht!
Re: EILT!
Bibulus am 1.11.08 um 21:06 Uhr (Zitieren)
@Lateinhelfer
trotzdem, so ein wenig stört mich der Indikativ in deinem Vorschlag
Lateinhelfer schrieb am 01.11.2008 um 18:28 Uhr:
.....
CUM VOX INTERNA DEFICERE IMMINET, AD PUGNAM PROFICISCI IN FRONTEM OPORTET.

oder auch mit SI.....IMMINEAT.....


wenn du „CUM ... IMMINEAT“ vorgeschlagen hättest....
(wie beim „si... immeneat“)

;-)

naja,
Elisabeth wird mich schon wieder zurechtrücken...

:-)
Re: EILT!
andreas am 1.11.08 um 21:48 Uhr (Zitieren)
geht auch ?
„deficiente voce interna incipe impetum “
wäre für ein tatoo kürzer
Re: EILT!
Plebeius am 2.11.08 um 8:18 Uhr (Zitieren) I
Ich empfehle:
---> VOX INTERIOR
Re: EILT!
Elisabeth am 2.11.08 um 15:14 Uhr (Zitieren)
Siehste, David, jetzt ist genau das passiert, was nur allzuleicht passiert: Du hast jede Menge Vorschläge und keine Ahnung, welcher stimmt.

Den ersten kannst du nehmen; du solltest dann aber in der Tat oportet mit einem p schreiben.

Der von Andreas ist auch gut, v.a. ist er kürzer.
Also dieser hier:
deficiente voce interna incipe impetum.

Mit dem Vorschlag von Plebeius hättest du
Voce interiore deficiente incipe impetum.


An die diversen Helfer: si geht definitiv mit INDIKATIV.
Re: EILT!
David am 3.11.08 um 12:24 Uhr (Zitieren)
ok.hab mir jetzt was ausgesucht.besten dank an alle antworten!!!

mfg
david
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.