Latein Wörterbuch - Forum
portas civitatis — 428 Aufrufe
novis am 2.11.08 um 22:56 Uhr (
Zitieren)
Portas civitatis, hoc est, Anima credentis in christum, puto esse Virtutes, iter quas ad credentes christus ingreditur.
Die Tore der Stadt, das ist, die Seele des Glaübige in Christus, halte ich für die Tugenden, der Weg, der Christus zu den Glaübige eintritt.
Kann jemand bitte die Übersetzung überprüfen?
Danke sehr! Es ist von Hieronymus.
Re: portas civitatis
novis am 2.11.08 um 22:58 Uhr (
Zitieren)
[C]hristum, [C]hristus (sic)
Re: portas civitatis
Elisabeth am 3.11.08 um 5:38 Uhr (
Zitieren)
Ich glaub' ja nicht, dass das alles richtig geschrieben ist.
Ich vermute: inter (nicht iter) - und mit anima kann ich auch nichts anfangen.
Der Rest heißt:
Für die Tore der Stadt, ..., halte ich die Tugenden, durch die Christus zu den Gläubigen (Rechtschreibung!) eintritt.
Re: portas civitatis
novis am 3.11.08 um 10:30 Uhr (
Zitieren)
Gratias tibi ago! Anima, iter, etc.: litterae sicuti scribebantur... excepto GlÄubigen!
Re: portas civitatis
Hilde am 3.11.08 um 12:24 Uhr (
Zitieren)
Vielleicht:
Für die Tore der Stadt halte ich die Tugenden, wegen denen sich Christus den Gläubigen zuwendet, dies ist der Weg( von ) der Seele des an Christus Glaubenden .