Latein Wörterbuch - Forum
Wer kann übersetzen helfen? — 567 Aufrufe
Astrid am 3.11.08 um 12:21 Uhr (
Zitieren)
IKönnte mir jemand bitte Folgendes aus dem Lateinischen übersetzen:
- Et si festum hoc fuerit in dominica…
- Ordo ornamentorum exponendorum secundum exigentium candelarum lampadumque ardere consuetarum in ecclesia Sancti Salvatoris Trajectensis per totum annum.
Re: Wer kann übersetzen helfen?
novis am 3.11.08 um 15:59 Uhr (
Zitieren)
1. Vielleicht:
und wenn dieses Fest am Sonntag gewesen wäre...
oder
und wenn dieses Fest am Sonntag sein wird
fuerit: Perf. Konj. 3. S.; oder: Fut. Ind. 3. S.
2. Vielleicht:
Die Ordnung der ausgelegten Schmuckwaren folgen nach dem Kerzen und Lampen, die herkömmlich in der Kirche Sancti Salvatoris Trajectensis durch das ganze Jahr brennen.
Re: Wer kann übersetzen helfen?
Ich suche die lateinische Weisheit von meiner Schule:
Jeder Mensch hat einen kleinen Sack vor dem Bauch und einen grossen auf dem Rücken.
(da sind die eigenen Fehler dann drin)
Leider finde ich ihn nicht mehr.
Kannst jemand helfen?
Danke!
Re: Wer kann übersetzen helfen?
Bibulus am 3.11.08 um 17:09 Uhr (
Zitieren)
Du meinst sicherlich dieses Gleichnis:
peras imposuit Iuppiter nobis duas:
propriis reletam vitiis post tergum dedit,
aliens ante pectus suspendit gravem.
hac re videre nostra mala non possumus;
alii simul delinquunt, censores sumus.
Re: Wer kann übersetzen helfen?
Astrid am 3.11.08 um 17:16 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank, novis für die Übersetzerhilfe!
Wäre es sinngemäß auch richtig, wenn ich schreibe:
Die Reihenfolge der ausgestellten Instrumente ist gemäß der Kerzen und Lampen festgelegt, die gewöhnlich das ganze Jahr über in der Kirche Sancti Salvatoris Trajectensis brennen???
Und welches ist eigentlich das Verb in dem lat. Satz (rätsel, rätsel - mein Schullatein ist leider lange her...)