Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Übersetzung — 535 Aufrufe
Astrid am 3.11.08 um 18:42 Uhr (Zitieren)
Liebe Lateinkenner,

für die Übersetzung des folgenden Satzes benötige ich Eure Hilfe:

Ordo ornamentorum exponendorum secundum exigentium candelarum lampadumque ardere consuetarum in ecclesia Sancti Salvatoris Trajectensis per totum annum.

Ein Forummitglied hat mir bisher als Übersetzung vorgeschlagen:

„Die Ordnung der ausgelegten Schmuckwaren folgen nach dem Kerzen und Lampen, die herkömmlich in der Kirche Sancti Salvatoris Trajectensis durch das ganze Jahr brennen.“

Es kommt mir vor allem auf eine sinngemäße Wiedergabe des Satzes an. Kann jemand mir vielleicht erklären, wie „exigentium“ in diesem Satz genau zu verstehen ist?

Vielen Dank im Voraus für Eure Hilfe!
Re: Hilfe bei Übersetzung
novis am 3.11.08 um 18:56 Uhr (Zitieren)
exigentium is ein Partizip:
Gen., Präs., Aktiv, von: exigo, exigere: eintreiben, einfordern, heraustreiben, vollenden.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Astrid am 3.11.08 um 19:11 Uhr (Zitieren)
Diese Übersetzung habe ich inzwischen auch nachgeschlagen, nur gibt ‚einfordern‘ oder ‚vollenden‘ hier meiner Meinung nach keinen Sinn.
Re: Hilfe bei Übersetzung
andreas am 3.11.08 um 21:30 Uhr (Zitieren)
Vermutung :
könnte es statt ordo auch ordino (ordinare= anordnen) heißen? Vielleicht ist es eine Anordnung
(mit Genitivkonstruktion) ?) also:
Ich ordne an, das die Schmuckstücke ausgestellt werden und zweitens, das die vollendete(fertigen) Kerzen und Fackeln für gewöhnlich das ganze Jahr in der Kirche ... brennen sollen.
Die Satzkonstruktion ist merkwürdig, aber der Sinn wäre gegeben.
Re: Hilfe bei Übersetzung
andreas am 3.11.08 um 21:30 Uhr (Zitieren)
dass mit doppelt s natürlich (Himmel ...)
Re: Hilfe bei Übersetzung
Astrid am 3.11.08 um 22:06 Uhr (Zitieren)
„Ordo“ ist die Reihenfolge, also die Anordnung der Schmuckstücke (hier gemeint sind liturgische Geräte in einer Kirche). Aber das „exigentium“ bereitet mir nach wie vor Rätsel - vielleicht doch in der Bedeutung ‚festgelegt‘? - und die Satzkonstruktion. Wo ist das Verb?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.