Latein Wörterbuch - Forum
Richtig übersetzt ? — 3243 Aufrufe
Leo am 3.11.08 um 18:57 Uhr (
Zitieren)
IFit proditio amavi non proditor-Es wird verrat geliebt nicht der verräter Danke im voraus
Re: Richtig übersetzt ?
Graeculus am 3.11.08 um 19:15 Uhr (
Zitieren)
IDas stimmt in etwa ... FALLS da „amari“ steht, nicht „amavi“. („amavi“ ergäbe auch keinen Sinn.)
Re: Richtig übersetzt ?
Danke , Graeculus
Re: Richtig übersetzt ?
Bibulus am 3.11.08 um 19:42 Uhr (
Zitieren)
Ies muß „amari“ heißen
Infinitiv Präsens Passiv ->„geliebt werden“
Eleganter übersetzt:
„Man liebt den Verrat, nicht den Verräter.“
Re: Richtig übersetzt ?
andreas am 3.11.08 um 19:42 Uhr (
Zitieren)
Hinweis:
aus Caesars Ausspruch „ Proditionem amo, sed proditores non laudo“ (lobe ich nicht) wurde im Volksmund „Proditio amatur, sed proditor non“
die Geschichte zeigt, dass Caesar recht hatte.
Man mag den Verräter nicht loben, aber irgendwie schätzte man ihn wohl doch! naja.