Latein Wörterbuch - Forum
hilfeeee — 457 Aufrufe
Katharina am 3.11.08 um 20:13 Uhr (
Zitieren)
Hallo,
kann mir vllt jemand für ein Tattoo folgenden satz übersetzten??
Wäre echt nett...
Wir denken immer an das,
was wir nicht haben,
aber selten an das,
was wir haben.
Re: hilfeeee
Lateinhelfer am 3.11.08 um 20:25 Uhr (
Zitieren)
-> Semper cogitamus de rebus,
quas non habemus,
sed raro de rebus,
quas habemus
Re: hilfeeee
Bibulus am 3.11.08 um 20:40 Uhr (
Zitieren)
Mein Vorschlag
"semper res reminiscimur quae non (habemus),
sed raro illas quae habemus"
"wir denken oft an die Dinge, die wir nicht,
aber selten an jene, die wir haben."
Re: hilfeeee
Lateinhelfer am 3.11.08 um 20:51 Uhr (
Zitieren)
@bibulus: du müsstest doch statt quae, quas nehmen. Ist doch Akk. zu habere.
Re: hilfeeee
Bibulus am 3.11.08 um 20:59 Uhr (
Zitieren)
*ups*
ja, stimmt, Akkusativ Plural Feminin
also „quas“
Re: hilfeeee
Katharina am 3.11.08 um 21:14 Uhr (
Zitieren)
dankeschöön^^