Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe! Brauche übersetzung! — 2707 Aufrufe
halfi am 4.11.08 um 16:35 Uhr (
Zitieren)
Ihabe als Hausaufgabe nen text zu übersetzen, komme aber bei einem Text echt nicht weiter!
„Multi Romani Publium mercatorem consulunt et ad villam mercatoris currunt.“ Viele Römer Publium kaufmann???? häää.... weiter komme ich nicht..
Re: Hilfe! Brauche übersetzung!
Markus Z am 4.11.08 um 16:39 Uhr (
Zitieren)
IViele Römer beraten sich mit dem öffentlichen Händler und rennen zum Landhaus des Kaufmanns
Re: Hilfe! Brauche übersetzung!
halfi am 4.11.08 um 16:44 Uhr (
Zitieren)
Idanke! das ging ja echt schnell! Markus, du bist mein retter!
Re: Hilfe! Brauche übersetzung!
Bibulus am 4.11.08 um 16:48 Uhr (
Zitieren)
IVorsicht!
„Viele Römer sorgen sich um den Kaufmann Publius und laufen zum Landhaus des Kaufmannes“
Re: Hilfe! Brauche übersetzung!
INSCIENS am 4.11.08 um 16:52 Uhr (
Zitieren)
IIPublium mercatorem
Publius --> ist ein Name
ergo: den Kaufmann Publius
consulere ---> um Rat fragen
Re: Hilfe! Brauche übersetzung!
Bibulus am 4.11.08 um 16:53 Uhr (
Zitieren)
I„consulere“ -> hier:„sich sorgen um“
Re: Hilfe! Brauche übersetzung!
INSCIENS am 4.11.08 um 16:56 Uhr (
Zitieren)
I„consulere“ im Sinne von „sorgen für“/„Sorge tragen um“ steht mit dem Dativ
Re: Hilfe! Brauche übersetzung!
Ferri am 4.11.08 um 16:59 Uhr (
Zitieren)
IMüssen die Aeneis von Vergil übersetzen. Komme gerade echt nicht voran.
„Haec ubi dicta (sunt), cavum conversa cuspide montem impulit in latus. Ac venti velut agmine facto, qua data porta, ruunt et terras turbine perflant. Incubuerunt mari, totumque a sedibus imis una Eurusque Notusque ruunt creberque procellis Africus et vastos volvunt ad litora fluctus“
na ja, Übersetzen ist etwas schwierig, wenn mir schon der Anfang unlösbar erscheint.. das was danach kommt ging, aber dieser Abschnitt :S Kann mir jemand helfen?
Re: Hilfe! Brauche übersetzung!
Bibulus am 4.11.08 um 18:41 Uhr (
Zitieren)
Fangen wir mal an
„Haec ubi dicta (sunt)“ ->
allerdings würde ich „est“ einsetzen
„Haec dicta est“ -> „diese (“sie„, Einzahl) ist gesagt worden“
vll. „sententia dicta est“
„ubi“ -> hier: „sobald“
der ganze Satz:
„Sobald diese gesagt worden ist“
Re: Hilfe! Brauche übersetzung!
Bibulus am 4.11.08 um 18:53 Uhr (
Zitieren)
II„cavum“ -> ein Loch
„conversa cuspide“ -> „mit dem um/hingewendeten Speer“
„montem“ ->„den Berg“
„in latus“ -> „in die Seite“, „in die Flanke“
„impulit“ -> „er hat geschlagen“
der ganze Satz:
"er hat mit dem zum Berg hin umgedrehten Speer
ein Loch in die Flanke (des Berges) geschlagen"