Latein Wörterbuch - Forum
Weiß jemand wie es ins lateinische richtig übersetzt wird? — 1381 Aufrufe
Hallo, habe folgende Zeile versucht ins lateinische zu übersetzen. „ Mut zur Gerechtigkeit“ Weiß aber jetzt nicht ob es „Animus ad iustitia“ oder „Animus in iustitia“ heißen muß. Wäre für jede Hilfe dankbar.
Re: Weiß jemand wie es ins lateinische richtig übersetzt wird?
bonifatius am 4.11.08 um 20:26 Uhr (
Zitieren)
...mhh
Animus ad iustitiam... unsicher *grübel
Re: Weiß jemand wie es ins lateinische richtig übersetzt wird?
Elisabeth am 4.11.08 um 20:33 Uhr (
Zitieren)
Das geht eigentlich gar nicht. Denn das sog. Präpositionalattribut („zur Gerechtigkeit“) gibt es im Lateinischen nicht; da müsste man ein Stützpartizip hintendranhängen.
Re: Weiß jemand wie es ins lateinische richtig übersetzt wird?
bonifatius am 4.11.08 um 20:36 Uhr (
Zitieren)
vielleicht ja als genitivus obiectivus...??
Re: Weiß jemand wie es ins lateinische richtig übersetzt wird?
Elisabeth am 4.11.08 um 20:40 Uhr (
Zitieren)
Den gibt es nur bei den Verbalsubstantiven, d.h. Substantiven, in denen eine Handlung gewissermaßen enthalten ist, z.B. amor, clamor, spes. Das ist aber bei virtus o.ä. nicht der Fall.
Re: Weiß jemand wie es ins lateinische richtig übersetzt wird?
bonifatius am 4.11.08 um 20:47 Uhr (
Zitieren)
Da hast du auch wieder recht. *weiter grübel
Was würdest du vorschlagen?
Re: Weiß jemand wie es ins lateinische richtig übersetzt wird?
andreas am 4.11.08 um 21:15 Uhr (
Zitieren)
Vorschlag:
animus curare, ut iustitia fiat
Mut, dafür zu sorgen, das Gerechtigkeit geschieht
Re: Weiß jemand wie es ins lateinische richtig übersetzt wird?
Bibulus am 4.11.08 um 21:16 Uhr (
Zitieren)
Vorschlag:
irgendwie beides verbinden
„in animo habere“ und „iuste imperare“
Re: Weiß jemand wie es ins lateinische richtig übersetzt wird?
andreas am 4.11.08 um 21:25 Uhr (
Zitieren)
Vorschlag:
animus iustitiam vindicare
Mut, die Gerechtigkeit zu bewahren
Re: Weiß jemand wie es ins lateinische richtig übersetzt wird?
vertraue auf den Herrn, dann ebnet er selbst deine Pfade
könnte es auch einer auf Kyrillisch übersetzen ?
Re: Weiß jemand wie es ins lateinische richtig übersetzt wird?
Bibulus am 4.11.08 um 21:52 Uhr (
Zitieren)
„könnte es auch einer auf Kyrillisch übersetzen ?“
kyrillisch ist eine Schrift und keine Sprache
Re: Weiß jemand wie es ins lateinische richtig übersetzt wird?
andreas am 4.11.08 um 21:58 Uhr (
Zitieren)
Kyrillisch ist die Schrift , die man in verschiedenen slawischen Sprachen verwendet: Russisch, Bulgarisch, Serbisch, Ukrainisch etc.
hier bist Du damit jedenfalls im falschen Kino
Re: Weiß jemand wie es ins lateinische richtig übersetzt wird?
@ Lars
hier hast Du es in Russisch, falls Du das meintest:
Доверяй Господу - ведь Он устраняет препятствия на твоём пути.
Re: Weiß jemand wie es ins lateinische richtig übersetzt wird?
andreas am 4.11.08 um 22:14 Uhr (
Zitieren)
@ Lars
Dowerjai Gospodu - wjed on ustranjajet prepjatswija na twajom puti (ungefähre Aussprache)
Re: Weiß jemand wie es ins lateinische richtig übersetzt wird?
Mochmal an Lars, falls es noch aktuell ist...
Habe mich verlesen, jetzt aber:
vertraue auf den Herrn, dann ebnet er selbst deine Pfade - Доверяй Господу и Он устранит препятствия на твоём пути.
„Доверяй Господу - ведь Он устраняет препятствия на твоём пути.“ wäre: Vertraue auf den Herren, denn er ebnet deine Pfade (auch schön;)
Re: Weiß jemand wie es ins lateinische richtig übersetzt wird?
Vielen Dank an all die Koryphäen Bonifatius, Elisabeth, Andreas und Bibulus die mir hier geantwortet haben, und mir damit sehr weitergeholfen haben. Habe noch im Internet recherchiert, bin dabei aber bei weitem nicht auf so eine passende Antwort gestoßen wie der Andreas nach Anregung von Bibulus. Schönen Abend wünsche ich euch noch. Gruß, der Marc!
Re: Weiß jemand wie es ins lateinische richtig übersetzt wird?
vielen Dank für die ganzen Antworten , kennt einer von euch den Film „ Hitman “ ? da kommt dieser satz vor nur da wirds anders geschrieben