Latein Wörterbuch - Forum
brauche mal Hilfe... — 950 Aufrufe
Janni am 9.11.08 um 15:59 Uhr (Zitieren)
Hallo,
ich würde gerne einem bestehenden Tattoo einen „kleinen“ Schriftzug hinzufügen und das gerne als lateinische Floskel. Der Text lautet im Original:

„Dulde still mein Herz, gar schlimmeres musstest du ertragen.“

Es wäre wirklich ein Traum, wenn es auf diesem Wege finktionierte.

Danke

Janni
Re: brauche mal Hilfe...
andreas am 9.11.08 um 17:39 Uhr (Zitieren)
„Tolera tacite corde meo, rem peior sustinebas“
Das ist die griechische Version:
(„τέτλαθι δή, κραδίη• καὶ κύντερον ἄλλο ποτ' ἔτλης")
Gesang 20,18 Odyssee von Homer
Ich habe frei übersetzt, Die Stelle müßte sich in der Odusia von Livius Andronicus finden , der hat sie ins Lateinische übertragen, vielleicht hat ja jemand Zugrif auf diesen Text, wenn nicht verloren gegangen)

Re: brauche mal Hilfe...
Elisabeth am 9.11.08 um 17:39 Uhr (Zitieren)
Vielleicht so:

Perfer, cor meum, iam peiora tulisti.
Re: brauche mal Hilfe...
Elisabeth am 9.11.08 um 17:42 Uhr (Zitieren)
Tolera
-> tolerare geht nicht ohne Objekt, soweit ich sehe.

tacite
-> kann man dazusetzen

corde meo,
-> wieso Ablativ? - Ist bei Homer auch Nominativ bzw. Vokativ.

rem peior
-> rem peiorem

sustinebas
-> besser Perfekt, da es sich um eine abgeschlossene Handlung handelt.
Re: brauche mal Hilfe...
Graeculus am 9.11.08 um 17:59 Uhr (Zitieren)
@andreas
Interessant der Hinweis auf Livius Andronicus. Den kannte ich nicht. Eine Recherche hat ergeben: „Odusia“ in Fragmenten erhalten (wäre ein Zufall, wenn gerade Odyssee 20, 18 dabei wäre!) und bei Loeb Classical Library unter „Remains of Old Latin II“ nebst einigen anderen Fragment-Autoren lateinisch-englisch publiziert.
Die Bände der Reihe kosten so 25 Euro das Stück und müssen aus den USA bestellt werden.
Ist ja bald Weihnachten ...
Re: brauche mal Hilfe...
andreas am 9.11.08 um 18:08 Uhr (Zitieren)
@Graeculus
In den USA ? Jetzt verstehe ich George W. Bush erst wirklich! Er hat die Irrfahrten des Odysseus beherzigt...
Re: brauche mal Hilfe...
Graeculus am 9.11.08 um 18:18 Uhr (Zitieren)
De mortuis nihil nisi bene.
Aber die Loeb-Reihe ist unglaublich umfassend für griechische und lateinische Autoren, immer zweisprachig. Kann ich sehr empfehlen.
Richtig ergiebig für Fans der Antike finde ich Quintus Smyrnaeus (ebenfalls bei Loeb erschienen), bei dem manche sonst verlorenen Teile des troischen Epenzyklus erhalten sind (Homer schildert ja nur zwei Spezialereignisse.) Wo steht eigentlich die berühmte Geschichte vom trojanischen Pferd? Richtig!
(Er schreibt freilich griechisch; aber wenn Du - was ich annehme - Latein studieren wirst, musst Du eh das Graecum machen ... oder auf die englische Übersetzung zurückgreifen.)
Re: brauche mal Hilfe...
Elisabeth am 9.11.08 um 18:18 Uhr (Zitieren)
Die Odusia gibt’s auch für ganz für umsonst:

http://www.thelatinlibrary.com/andronicus.html
Re: brauche mal Hilfe...
andreas am 9.11.08 um 18:23 Uhr (Zitieren)
@Elisabeth @Graeculus
Danke für den Tipp !
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.