Latein Wörterbuch - Forum
Helft mir bitte — 809 Aufrufe
Nullus am 9.11.08 um 18:35 Uhr (
Zitieren)
Calypso animum Ulixis perspiciens tamen eum abire non sivit.
Mit diesem Satz kam ich nicht so zurecht meine Übersetzung davon ist
Kalypso sieht den Mut des Odysseus, dennoch erlaubt sie diesem nicht zu gehen.
Re: Helft mir bitte
bonifatius am 9.11.08 um 18:38 Uhr (
Zitieren)
Odysseus Mut sehend, ließ Calypso ihn dennoch nicht fortgehen.
Obwohl Calypso den Mut sah, ließ sie ihn dennoch nicht (fort-)gehen.
Re: Helft mir bitte
bonifatius am 9.11.08 um 18:39 Uhr (
Zitieren)
den Mut - Odysseus Mut
*Nullus, sivit ist in deiner Übersetzung Präsens, dabei ist es Perfekt.
Re: Helft mir bitte
Graeculus am 9.11.08 um 18:40 Uhr (
Zitieren)
Hat es mit dem „sivit“ seine Richtigkeit?
Erlauben: concedere, permittere usw., aber nichts, was so klingt, als ob man ein „sivit“ daraus machen könnte.
Re: Helft mir bitte
Nullus am 9.11.08 um 18:41 Uhr (
Zitieren)
sinere, sino, sivi
ist das doch oder?
Re: Helft mir bitte
Graeculus am 9.11.08 um 18:46 Uhr (
Zitieren)
Ah ja, das ergibt einen Sinn. Dann aber Perfekt, wie Bonifatius schon sagt.