Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung:Deutsch/Englisch->Latein — 894 Aufrufe
caniculus am 10.11.08 um 20:19 Uhr (Zitieren)
* Projektleiter
* Skillmanager

Danke schön !
Re: Übersetzung:Deutsch/Englisch->Latein
andreas am 10.11.08 um 20:29 Uhr (Zitieren)
also das ist nur näherungsweise zu übersetzen, Vorschlag:
1. administrator pensi (Leiter der Aufgabe)
2. rector facultatis (Anleiter/Lehrer der Fähigkeiten)
Re: Übersetzung:Deutsch/Englisch->Latein
bonifatius am 10.11.08 um 20:30 Uhr (Zitieren)
Verstehe ich deine Aussage richtig, muss ich dich (schon) bei deiner englischen Übersetzung berichtigen:
Projektleiter kenne ich im Englischen nur als

taskmaster
project manager
project director
oder als
project leader

Den Begriff skillmanager als solchen gibt es auch gar nicht.
Außerdem was für einen Sinn sollte in diesem Zusammenhang ein „Fähigkeiten“ Manager machen, wenn nicht ein Tätigkeiten-,Anwendungs- oder Aufagabenmanager?
Re: Übersetzung:Deutsch/Englisch->Latein
andreas am 10.11.08 um 20:31 Uhr (Zitieren)
2. rector facultatium (Pl. Fähigkeiten)
Re: Übersetzung:Deutsch/Englisch->Latein
bonifatius am 10.11.08 um 20:31 Uhr (Zitieren)
Dementsprechend würde ich Andreas ersten Vorschlag vorziehen.
Re: Übersetzung:Deutsch/Englisch->Latein
andreas am 10.11.08 um 20:38 Uhr (Zitieren)
Habe gerade nachgelesen.Der Begriff skill manager findet sich als Programm, um die Fähigkeiten der Mitarbeiter zu analysieren.
Also:
2. tabula facultatium (Tafel, die die Fähigkeiten auflistet) .. sehr „Neudenlish“
Re: Übersetzung:Deutsch/Englisch->Latein
bonifatius am 10.11.08 um 20:41 Uhr (Zitieren)
Achso, ich hatte gedacht es handele sich um eine Person und nicht um ein Programm.
Entschuldigung.
Re: Übersetzung:Deutsch/Englisch->Latein
andreas am 10.11.08 um 20:45 Uhr (Zitieren)
Ergänzung:
Neben EDV Programmen, nennt man auch diejenigen, die sich um die Weiterbildung in Unternehmen kümmern, skill manager. Insofern kommt es auf den Zusammenhang an und der „rector facultatium“ wäre der für die Weiterbildung/sdas Training verantwortliche Leiter.
Re: Übersetzung:Deutsch/Englisch->Latein
caniculus am 10.11.08 um 21:23 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank für eure Hilfe.

Mit „Skillmanager“ meinte ich die Person, die sich inUnternehmen um die Weiterbildung kümmert, wie Andreas schon richtig bemerkte. Projektleiter ist im Sinne des englischen Wortes projekt manager gemeint.
Vielen Dank.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.