Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung richtig? — 374 Aufrufe
R. am 29.3.09 um 12:22 Uhr (Zitieren)
Postquam Antonius togam cruentam de corpore Caesaris movit...
Nachdem antonius die blutige Toga über den Körper von Cäsar gelegt hatte....

Ist das so richtig?
Re: Übersetzung richtig?
Arborius am 29.3.09 um 12:23 Uhr (Zitieren)
Nein. Guck „de“ nach.
Re: Übersetzung richtig?
Arborius am 29.3.09 um 12:24 Uhr (Zitieren)
Ach so. Nein, „de“ heißt hier von! Es kann ja auch über heißen, aber so wie in: „über etwas reden“! Es heißt bei Bewegungen „von“.
Re: Übersetzung richtig?
Lateinhelfer am 29.3.09 um 12:32 Uhr (Zitieren)
movere de –> entfernen von
Re: Übersetzung richtig?
Graeculus am 29.3.09 um 13:03 Uhr (Zitieren)
Antonius hat doch eine Schau abgezogen, indem er den blutigen Leichnam Caesars der Öffentlichkeit präsentiert hat. (Manchmal ergänzen historische Kenntnisse die philologischen.)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.