ich suche eine übersetzung für vesper olympo expectata diu vic tandem lumina tollit.
der abendsstern führt am himmel endlich sein lang erwartetes licht herauf
stimmt das oder heißt versper olympo etwas anderes
Bitte.
Falls Du zufällig weißt, warum der Planet Venus in seiner anderen Erscheinungsform, als Morgenstern also, „Lucifer“ genannt wurde (Lichtbringer), also genauso wie der böseste aller Engel, dann laß es mich wissen.
Was hat der Morgenstern = Lucifer mit Luzifer zu tun?
Das hat natürlich nichts mit Catull zu tun und ist mir nur gerade eingefallen.
Griechische Komposita haben oft keine Form der a-Deklination.
Ich habe gerade bei Wikipedia nachgesehen und gelesen, dass Lucifer wohl eine eigenständige Gestalt war - habe ich allerdings nur überflogen.
Der Gefallene, dessen Name nicht ..., wird in der Bibel auch mit dem schönen Morgenstern verglichen. Er war doch auch derjenige, der Gott am nächsten war, oder? Daher seine Hybris.
Bei dieser Stelle - mir fällt jetzt gerade nicht ein, wo sie im AT steht - ist der Bezug auf Luzifer sehr zweifelhaft; es wird meiner Erinnerung nach der/ein König Babylons dabei erwähnt, auf den sich das beziehen soll.
Danke für den Hinweis auf die fehlende a-Form der griechischen Komposita.
Wird Zeit, daß ich meine Griechischkenntnisse aufpoliere. Aber dafür gibt’s sicher kein Forum wie dieses hier?
Wir machen ein Griechischforum.
Stimmt, das war wohl der König von irgendwo.
Bei Wikipedia stehen allerdings Stellenangaben, für viele Stellen.
Der Morgenstern ist übrigens tatsächlich sehr schön anzusehen!
Das war eine Aufforderung, keine Feststellung!
Ich kriege doch nichts mit, woher sollte ich da von etwas wissen?
Aber ich sag’s Dir, wenn ich eins sehe!