Elfenfrau =) am 28.4.09 um 15:51 Uhr (Zitieren) II
Hallo ihr Lieben =)
Ich schreibe nächste Woche meine Latein Klausur und wir haben einen text zum Übersetzen bekommen. Epistola de insulis in mari Indico nuper inventis. 3-4 und 8-10. Ich habe alles fast alles geschafft zu übersetzen und bin auch zufrieden damit nur ein abschnitt macht mir bedenken wäre nett wenn ihr euch den mal anschaut.
Quamprimum in eam insulam, quam dudum Iohannam vocari dixi, appulimus, iuxta eius litus aliquantulum processi, tamque eam magnam nullo reperto fine inveni, ut non insulam, sed continentem Chatay provinciam esse crediderim, nulla tamen videns oppida municipiave in maritimis sita confinibus praeter aliquos vicos et praedia rustica. Cum quorum incolis loqui nequibam, quare, simulac nos videbant, surripiebant fugam.
Ich sagte möglichst bald wird diese Insel, wie vorher Iohanna genannt, wir sind gelandet, nahe beim Strand bin ich ein Stück vorangekommen, so und diese große, nachdem ich kein Ziel gewonnen hatte, gefunden habe, sodass ich an keine Insel geglaubt habe, sondern an den Kontinent des Amtsbereiches China, dennoch sehe ich nichts selbst die am Meer gelegenen Städte und Landschaften der abgegrenzten Küste, an irgendwelchen Gehöften und ländlichen Landgütern vorbei. Ich konnte nicht mit welchen Einwohnern sprechen, daher, sobald sie uns sagen, ergriffen die die Flucht.
ihr könnt mir auch nur ein paar Tipps geben, aber ich gebe mir schon die Mühe einen total falsch übersetzen text zu verfassen und nicht einfach alles hinzuschmeißen und ich krieg hier noch nicht einmal ein paar tipps schade :-(