Latein Wörterbuch - Forum
satz übersetzten.... hilfeee^^ — 587 Aufrufe
Kann mir vllt jemand folgenden Satz übersetzen??
Ist für mein Tattoo....^^
Meine Seele lebt in euren Herzen
Danke schonmal im voraus... :)
Re: satz übersetzten.... hilfeee^^
Bibulus am 10.5.09 um 0:20 Uhr (
Zitieren)
tja....
da im die Begriffe „Seele“ und „Herz“ im übertragenen
Sinne sehr verschiedene Bedeutungen im Lateinsichen
und Deutschen haben
für „Seele“ -> „spiritus“ oder „anima“
für „Herz“ -> „animus“
->
„ANIMA MEA IN ANIMIS VESTRIS“
(das „lebt“ kann man m.M. nach fortlassen,
da der Lateiner von sich aus das
„est“ -> „es ist/lebt/existiert“
(in diesem Falle „esse“ als Vollverb)
ergänzt.
Re: satz übersetzten.... hilfeee^^
Graeculus am 10.5.09 um 0:21 Uhr (
Zitieren)
Vivit anima mea in cordibus vestris.
„Soll leben“ oder „möge leben“ hieße: Vivat ...
Re: satz übersetzten.... hilfeee^^
Bibulus am 10.5.09 um 0:23 Uhr (
Zitieren)
@Greaculus?
Betreiben wir schon wieder Anatomie?
:-))
Es ist Mai!
Und keine Fleischerei!
:-))
Re: satz übersetzten.... hilfeee^^
Hendrik Wolff am 10.5.09 um 1:06 Uhr (
Zitieren)
Ich würde gerne auf latein folgendes haben:
Der Mensch lebt weil er lieben kann, denn ohne Liebe haben wir keinen Grund zu Leben!
Danke im Vorraus
Lg Hendrik
Re: satz übersetzten.... hilfeee^^
Plebeius am 10.5.09 um 8:21 Uhr (
Zitieren)
Christum habitare per fidem in cordibus vestris
Eph 3,17
..et pax Christi exultet in cordibus vestris
Col 3,15
Re: satz übersetzten.... hilfeee^^
Graeculus am 10.5.09 um 11:06 Uhr (
Zitieren)
An Bibulus:
Wir hatten die Diskussion, ob „cor“ etwas rein Physisches ist, schon einmal. Damals habe ich mich - ich glaube, auch von Plebeius - belehren lassen müssen so wie Du jetzt.
An Mahia:
Du kannst die Version von Bibulus (zweimal das selbe Wort) oder meine nehmen.
Re: satz übersetzten.... hilfeee^^
Mahia am 11.5.09 um 23:00 Uhr (
Zitieren)
aber richtig sind beide??^^
Re: satz übersetzten.... hilfeee^^
Bibulus am 11.5.09 um 23:24 Uhr (
Zitieren)
ja,
beide sind richtig.
Meine Version ist die poetische...
(wg. der Alliteration)
Re: satz übersetzten.... hilfeee^^
Lector am 12.5.09 um 9:07 Uhr (
Zitieren)
Nur fyi: Bibulus´ Version ist ein Polyptoton, keine Alliteration (dazu sind die Wortanfänge zu weit auseinander).