Latein Wörterbuch - Forum
Ich benötige mal wieder Hilfe bei Philippica IV — 491 Aufrufe
Quamquam ne ii quidem ipsi, quod locuntur, id sentiunt nec ab iudicio omnium mortalium, quamvis impii nefarii sint, sicut sunt, dissentire possunt.
(Kap. 9)
Mein Versuch:
Obwohl diese nicht einmal selbst dies, was sie sagen, wahrnehmen, auch nicht durch die Entscheidung aller Sterblichen, wenn sie auch noch so ruchlos und frevelhaft seien, wie sie sind, können sie unterschiedlicher Meinung sein.
Für Korrekturen bin ich dankbar.
LG, Somnians
Re: Ich benötige mal wieder Hilfe bei Philippica IV
andreas am 11.5.09 um 19:22 Uhr (
Zitieren)
ab iudicio omnium mortalium ... durch das Urteil aller Sterblichen
iudicio = Urteil, Prozess, gerichtliche Untersuchung
Entscheidung = decisio oder decertatio
Re: Ich benötige mal wieder Hilfe bei Philippica IV
In meinem Wörterbuch steht auch Entscheidung, in diesem Zusammen hang würde es so oder so dieselbe Bedeutung haben.
Re: Ich benötige mal wieder Hilfe bei Philippica IV
MrFister am 11.5.09 um 19:32 Uhr (
Zitieren)
Du Homo
Re: Ich benötige mal wieder Hilfe bei Philippica IV
Liberator am 11.5.09 um 19:36 Uhr (
Zitieren)
Ja, ich denke, das sind wir alle.
Re: Ich benötige mal wieder Hilfe bei Philippica IV
Ich würde mich über weitere Korrekturen freuen... :)
Re: Ich benötige mal wieder Hilfe bei Philippica IV
andreas am 11.5.09 um 20:00 Uhr (
Zitieren)
@ Alex
Hier ist sicher Urteil i.S. einer Beurteilung gemeint . Zusammenhang: es geht um unterschiedliche >Meinungen
Entscheidung bei iudicio betrifft die Urteilsentscheidung des Gerichts. Daher denke ich, das „Urteil“ besser passt.
Re: Ich benötige mal wieder Hilfe bei Philippica IV
Urteil und Entscheidung kann man aber doch als Synonyme gebrauchen. Ein Urteil ist doch erst recht die Entscheidung des Gerichts über eine Straftat!
Mal abgesehen davon, dass in meinem Wörterbuch beides direkt hintereinander (also ohne BEdeutungsunterschied) genannt wird.
Re: Ich benötige mal wieder Hilfe bei Philippica IV
Egal, ich danke dir jedenfalls, dass du dir die Mühe gemacht hast, über den Text zu gucken.
Ich habe jetzt jedenfalls die Übersetzung gefunden und den Satz auch verstanden.