Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 546 Aufrufe
Arnus am 12.5.09 um 17:59 Uhr (Zitieren)
Brauche dringend eine Übersetzung zu:
Publius amico tabernas mercatorum, aedificia fori templaque deorum ostendit.
Mein Vorschlag:
Publius hat einen Händler aus den Tabernen als Freund, das Haus, das Forum und der Tempel zeigen Götter.
Bin dankbar für ne Übersetzung.
Re: Übersetzung
Plebeius am 12.5.09 um 18:04 Uhr (Zitieren)
P. ...ostendit--> P .. zeigt
wem? amico
was?
- tabernas mercatorum
aedificia fori
- templaque deorum que = et
Re: Übersetzung
bonifatius am 12.5.09 um 18:04 Uhr (Zitieren)
Fangen wir hinten an:

,aedificia fori templaque deorum ostendit.

*, das Haus, das Forum und der Tempel zeigen Götter.

mh....
1. aedificia sowie templa sind plural und zwar Akkusativ (KEIN SUBJEKT ostendit -> ist 3. P.Sg)
2. fori ist Genitiv, und zwar Genitivattr. zu aedifficia
3. deorum ist ebenfalls Genitiv, und zwar Genitivattr. zu templa
Re: Übersetzung
bonifatius am 12.5.09 um 18:06 Uhr (Zitieren)
tabernas mercatorum, aedificia fori templaque deorum

-> immer abwechselnd Akkusativ Plural mit anschließendem Genitivattribut
Re: Übersetzung
Arnus am 12.5.09 um 18:42 Uhr (Zitieren)
Jo danke ich habs jetzt
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.