Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 1294 Aufrufe
flizi am 14.5.09 um 21:01 Uhr (Zitieren) II
Hallo und Herzlich Willkommen^^
Ich habe einmal eine kleine Frage.. ob mir jemand den text so schnell wie möglich übersetzt.. da ich ihn morgen um 10 uhr benötige...

Etiam nos debemus, Luci. I mecum!
Etiam me popina mea ad laborem vocat. Ecce! Iam Davus servus pisces apportat. Visitasne nos post laborem,Luci? Te invitamus, nobiscum cena!
Libenter vobiscum ceno, Marcia. Gratias ago.Ego vinum apporto.-Veni mecum, Teberi! Vale, Marcia!
Re: Übersetzung
Graeculus am 14.5.09 um 21:14 Uhr (Zitieren) III
Niemand hier macht Deine Hausaufgaben. Wir helfen Dir, wenn Du Deine Hausaufgaben machst. Das ist bei weitem nicht dasselbe.
Forumsregel No. 2!
Re: Übersetzung
flizi am 14.5.09 um 21:15 Uhr (Zitieren) II
Hallo...
Ich möchte auhc nicht,dass das jemand für mich macht!! Ich habe bereits den anderen Text übersetzt, nur komme ich bei den stellen nicht weiter,da ich die Vokabeln nicht finde >.<
Re: Übersetzung
Idee fix am 14.5.09 um 21:17 Uhr (Zitieren) II
Dann halte dich doch an die Regeln und gib deine Version an, so holprig sie auch klingen mag^^
Re: Übersetzung
Liberator am 14.5.09 um 21:18 Uhr (Zitieren) II
http://albertmartin.de/

Das hier ist sogar ein Wörterbuch!
Re: Übersetzung
Graeculus am 14.5.09 um 21:18 Uhr (Zitieren) II
Ich schlage vor, daß Du Dich ohne lange Diskussionen - dafür ist es ein bißchen spät, uhrzeitmäßig gesehen - an die Arbeit machst, einen Übersetzungsvorschlag erarbeitest und wir dann über den hier beraten.
Die Forumsregel No 2. gilt eisern.
Re: Übersetzung
Liberator am 14.5.09 um 21:19 Uhr (Zitieren) II
uppala - ich meinte den hier: http://albertmartin.de/latein/
Re: Übersetzung
flizi am 14.5.09 um 21:21 Uhr (Zitieren) II
okay XD
der erste satz .Etiam nos laborare debemus, Luci. I mecum!
>> Auch wir müssen arveiten,Lucius. Ich meine!

<< mecum heißt?^^
Re: Übersetzung
flizi am 14.5.09 um 21:21 Uhr (Zitieren) II
alos ich habe nichts gegen arbeit ;)
aber ich war 5 monate aus der schule udn habe damit das alles verpasst :(
Re: Übersetzung
Idee fix am 14.5.09 um 21:24 Uhr (Zitieren) II
Arveiten ist wohl arbeiten :D

I ist der Imperativ von ire, was du wohl kennst, und mecum setzt sich aus cum und me zusammen. Also einfach wörtlich^^
Re: Übersetzung
Bibulus am 14.5.09 um 21:25 Uhr (Zitieren) II
„I mecum“

„I“ -> Imperativ von „ire“
„mecum“ -> „cum me“!!,
in diesem Falle wird die Präposition angehängt:
„mecum“, „tecum“, „secum“, „nobiscum“, „vobiscum“!
Re: Übersetzung
flizi am 14.5.09 um 21:26 Uhr (Zitieren) II
aha^^ danke
ich würde gerne,dass der eintrag hier gelöscht wird?! danke >.<
Re: Übersetzung
Graeculus am 14.5.09 um 21:26 Uhr (Zitieren) II
Da Du, wie Du schreibst, „den übrigen Text“ geschafft hast, wirst Du den hier auch noch schaffen.

„mecum“ heißt: mit mir
Aber was heißt „I“? Garantiert nicht „ich“ - die Römer waren doch keine Bayern!
Re: Übersetzung
flizi am 14.5.09 um 21:27 Uhr (Zitieren) II
vllt ja doch *lach*
nein nein^^
ich werde mich jetzt ranmachen,egal wenn ich bei der hausaufgabe bekomme ,wiel ich nicht wusste,was einige wörter heoißen
Re: Übersetzung
flizi am 14.5.09 um 21:29 Uhr (Zitieren) III
vllt ja doch *lach*
nein nein^^
ich werde mich jetzt ranmachen,egal wenn ich bei der hausaufgabe bekomme ,wiel ich nicht wusste,was einige wörter heoißen
Re: Übersetzung
flizi am 14.5.09 um 21:30 Uhr (Zitieren) III
upps tut mir leid
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.