Latein Wörterbuch - Forum
Kann mir das jemand übersetzen? — 425 Aufrufe
Schani am 21.5.09 um 13:06 Uhr (
Zitieren)
tibi (name),
corde mea clepebas,
et bene est,
cupero nihil magis, quod manet.
Wäre sehr lieb.
Danke schonmal.
Re: Kann mir das jemand übersetzen?
Graeculus am 21.5.09 um 13:56 Uhr (
Zitieren)
Das Latein erscheint mir nicht ganz korrekt.
Ich vermute:
[Gewidmet] dir [N.N.],
du stahlst mein Herz [dann müßte da stehen: cor meum]
oder:
du stahlst dich aus meinem Herzen [dann müßte da stehen: (ex) corde meo te clepebas]
und es ist gut
ich begehre nichts mehr, was bleibt.
Das (falsche) mea soll wohl ausdrücken, daß das Herz einer weiblichen Person gehört, was aber grammatisch irrelevant ist; bestimmend ist vielmehr das Geschlecht von „cor“, und das ist Neutrum.
So meine Einschätzung.
Re: Kann mir das jemand übersetzen?
Schani am 21.5.09 um 19:27 Uhr (
Zitieren)
Danke :)
Re: Kann mir das jemand übersetzen?
Graeculus am 21.5.09 um 19:49 Uhr (
Zitieren)
Bitte. Obwohl die Botschaft keine fröhliche zu sein scheint.