Latein Wörterbuch - Forum
übersetzung: deutsch - latein — 2600 Aufrufe
Melle am 27.5.09 um 10:40 Uhr (Zitieren)
hi ich brauche die übersetzung von deutsch auf latein und zwar für folgenden text: gefährlich ist wer schmerzen kennt. würde mich freuen wenn mir jemand helfen kann.
Re: übersetzung: deutsch - latein
Plebeius am 27.5.09 um 12:01 Uhr (Zitieren)
gefährlich ist wer schmerzen kennt

Erkläre bitte!
Re: übersetzung: deutsch - latein
sabine am 27.5.09 um 12:22 Uhr (Zitieren) I
ganze frau
Re: übersetzung: deutsch - latein
Corinna Dockx am 27.5.09 um 13:20 Uhr (Zitieren) II
Solage ich atme, gehört Dir meine Liebe
Dum spiro, te amo
stimmt das?
DANKE und Gruß
Re: übersetzung: deutsch - latein
Corinna Dockx am 27.5.09 um 13:21 Uhr (Zitieren) I
Solage ich atme, gehört Dir meine Liebe
Dum spiro, te amo
stimmt das?
DANKE und Gruß
Re: übersetzung: deutsch - latein
Melle am 27.5.09 um 14:47 Uhr (Zitieren)
gefährlich ist wer schmerzen kennt ist ein songteil von rammstein „feuer frei“... und ich will es mir mit meinem freund tätowieren lassen aber halt in latein... muss ja nicht jeder wissen was auf meinem körper steht!!^^ und da ich kein latein kann brauche ich hilfe... wenn mir jemand helfen könnte wäre das sehr sehr nett... also „gefährlich ist wer schmerzen kennt“ auf latein bitte
Re: übersetzung: deutsch - latein
Bibulus am 27.5.09 um 14:58 Uhr (Zitieren)
„gefährlich ist wer schmerzen kennt“

Auf den Mann bezogen:
„Ille periculosus est qui dolorem scit.“

Auf ein weibliches Wesen bezogen:
„Illa periculosa est quae dolorem scit.“
Re: übersetzung: deutsch - latein
Bibulus am 27.5.09 um 14:59 Uhr (Zitieren)
Solage ich atme, gehört Dir meine Liebe
Dum spiro, te amo
stimmt das?
DANKE und Gruß


nicht ganz...
„Solange ich atme, liebe ich dich.“
Re: übersetzung: deutsch - latein
Melle am 27.5.09 um 20:23 Uhr (Zitieren)
ich bedanke mich für die hilfe aber „Ille periculosus est qui dolorem scit.“ oder „Illa periculosa est quae dolorem scit.“ heißt doch würdlich bestimmt was anderes würde mich freuen wen mir das noch einer aufs deutsche übersetzten könnte
Re: übersetzung: deutsch - latein
Graeculus am 27.5.09 um 20:44 Uhr (Zitieren)
würdlich = wörtlich? (man ahnt es kaum)

Doch, Bibulus hat Dir den glorreichen Rammstein-Satz korrekt ins Lateinische übersetzt, „dolorem“ allerdings als Singular (= Schmerz). Schmerzen: dolores.

Man könnte es wohl kürzen: „periculosus qui dolorem/dolores scit“
Re: übersetzung: deutsch - latein
Melle am 27.5.09 um 21:17 Uhr (Zitieren)
gut da bedank ich mich mein freun dwird sich bestimmt freuen
Re: übersetzung: deutsch - latein
Bibulus am 27.5.09 um 21:25 Uhr (Zitieren)
Ah,
ja, ich habe den Singular genommen,
weil ich wohl unbewusst den EINEN Schmerz gemeint habe:
(Amens fit qui dolorem dulcem amoris scit)
Re: übersetzung: deutsch - latein
Graeculus am 27.5.09 um 21:31 Uhr (Zitieren)
Irgendwo bei Platon steht: „Ließen sich die Herzen der Tyrannen öffnen, man sähe, wie zerfleischt und voller Wunden sie sind.“
Das ist vielleicht der Ursprung dieses Rammstein-Gedankens.
Re: übersetzung: deutsch - latein
Christian Bönkendorf am 28.5.09 um 1:30 Uhr (Zitieren)
meine mutter dreht sich bestimmt schon wieder 5 mal im Grabe um
Re: übersetzung: deutsch - latein
Christian Bönkendorf am 28.5.09 um 1:33 Uhr (Zitieren)
meine mutter dreht sich bestimmt schon wieder 5 mal im Grabe um
Re: übersetzung: deutsch - latein
Benjamin am 28.5.09 um 4:11 Uhr (Zitieren) I
Hallo,
kann mir jemand bitte sagen was:
„Bis zum Ende“
auf Latein heisst?
Danke
Re: übersetzung: deutsch - latein
Fabian am 28.5.09 um 7:56 Uhr (Zitieren)
Wo der Herr Kaplan hin geht hält Got sein Hand shützend darüber
Re: übersetzung: deutsch - latein
Plebeius am 28.5.09 um 8:41 Uhr (Zitieren)
Eine Alternative, Melle.

„Geadelt ist wer Schmerzen kennt..“
(Rammstein- Feuer frei)

---> Nobilis qui dolores novit
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.