Latein Wörterbuch - Forum
Ovid — 1630 Aufrufe
maximilian am 28.5.09 um 18:05 Uhr (Zitieren)
Hi,
ich brauche Hilfe bei folgenden Satz:

cuius equi veniant, facito, studiose, requiras;

Ich weiß:

equi= Pferde= Subjekt
veniant= kommen= 3.PL. Konj. Prä. Akt,.
requiras= suchen= 2. Sg. Konj. Prä. Akt.
facito=machen= Imp. II 2. oder 3. Sg.
studiose= eifrig= Adverb

Aber das Problem ist das ich einfach nicht weiß, wie ich es zusammen setzen soll.

Ich hoffe ihr könnt mir helfen.
mfg
maximilian
Re: Ovid
maximilian am 28.5.09 um 18:17 Uhr (Zitieren)
So, hab es jetzt doch geschafft. Wollte aber fragen, ob es richtig ist.

Meine Übersetzung:

Du sollst eifrig fragen, wessen Pferde kommen.

Freue mich über Verbesserungsvorschläge oder ggf. Korekturen.
Re: Ovid
45464346,34343,4,3543,4,3,3 am 28.5.09 um 18:22 Uhr (Zitieren)
cuius= Revlexivpronomen, m,f,n genitiv sg.
Dessen/Deren Pferde kämen,...
Re: Ovid
maximilian am 28.5.09 um 18:28 Uhr (Zitieren)
Also ich habe das „ cuius equi veniant“ auf Grund des Konjunktives als abhängigen Fragesatz gedeutet (wessen).
mfg
maximilian
Re: Ovid
45464346,34343,4,3543,4,3,3 am 28.5.09 um 20:00 Uhr (Zitieren)
wie du meinst ist mir eigentlich auch scheiß egal! wenn du meine hilfe nicht annehmen willst...
Re: Ovid
Lateinhelfer am 28.5.09 um 20:03 Uhr (Zitieren) II
warum so aggressiv??
Re: Ovid
maximilian am 28.5.09 um 20:24 Uhr (Zitieren)
Echt mal. Bleib mal locker. Ich wollte dir nur erklären, warum ich das so übersetzt hab. Wenn das irgendwie falsch rüber gekommen ist, dann tut es mir leid.
Re: Ovid
Bibulus am 28.5.09 um 20:33 Uhr (Zitieren)
@maximilian,
es sind hier im Forum schon öfter Leute aufgetaucht,
die sich hinter so seltsamen Nicknamen versteckt haben.

Die „alteingesessenen“ Forum-Nutzer ignorieren solche Auftritte ganz einfach.

Dein Anliegen und Dein Auftreten entspricht so,
wie wir alle es im Forum wünschen:

Ein neugestartete Anfrage zu einem Problem
mit einem eigenen Vorschlag.

:-)
Re: Ovid
vulpes Latinus am 28.5.09 um 21:52 Uhr (Zitieren) I
Lieber Maximilian, lass dich nicht beirren. Dein Vorschlag passt schon, nur das in Kommata eingerahmte „studiose“ ist etwas seltsam in deinem lateinischen Satz.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.