Latein Wörterbuch - Forum
Cicero - De oratore — 2100 Aufrufe
Alex am 2.6.09 um 16:21 Uhr (Zitieren) II
Ciceros Philippica habe ich jetzt (hoffentlich) erfolgreich abgeschlossen, nun ist „De oratore“ dran.

Und zwar komme ich mit folgendem Satz überhaupt nicht klar:

Quam ob rem quoniam de ornatu omni orationis sunt omnes, si non patefacti, at certe commonstrati loci, nunc quid aptum, hoc est, quid maxime deceat in oratione, videamus.
(Buch III, 210)

Ich kann nur so einzelne Stücke übersetzen...:
quam...orationis[/i] - nachdem mit diesem Erfolg über die ganze Ausstattung eines Redners
si...loci[/i] - wenn nicht bekannt gemachte, aber sicherlich deutlich gezeigte Orte
nunc aptum sit - es sei nun geeignet
hoc est - dies ist/das heißt
maxime...oratione[/i] - es ziemt sich am meisten in einer Rede
videamus - 1. Pl. Konj. Präs. Akt.

Für hilfreiche Tipps dankbar, Alex
Re: Cicero - De oratore
Alex am 2.6.09 um 16:24 Uhr (Zitieren) II
Ich habe gerade noch im Wörterbuch gefunden:
quam-ob-rem - deshalb
Außerdem habe ich bei „deceat“ den Konjuntiv nicht übersetzt.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.