Latein Wörterbuch - Forum
hilfe bei einem satz — 492 Aufrufe
... am 5.6.09 um 14:28 Uhr (Zitieren) I
also unser satz war:
utinam tibi in mentem veniat librarium quendam, qui brutum et cassium ultimos fuisse romanorum dixisset, statim capitis damnatum esse!

meine übersetzung:
hoffentlich kommt dir in ein gewisser verleger in den sinn, der gesagt hatte, dass brutus und cassius die letzten römer waren und sogleich zum tode verurteilt worden sind.

ist das so richtig?
danke :)
Re: hilfe bei einem satz
Bibulus am 5.6.09 um 14:35 Uhr (Zitieren) I
„veniat“ -> Konjunktiv
„dixisset“ -> ebenso Konjunktiv

„und sogleich“ -> nein!,
"B. Und C. wären ..... gewesen,
die sogleich/auf der Stelle zum Tode verurteilt..."
Re: hilfe bei einem satz
Graeculus am 5.6.09 um 14:39 Uhr (Zitieren) I
1. Die Übersetzung von „librarius“ scheint mir einen Beruf zu meinen, den es in der Antike - ohne gedruckte Bücher - noch nicht gab. Da sind jedenfalls Alternativen möglich.
2. Wenn ein librarius zum Tode verurteilt worden ist, warum gebrauchst Du dann den Plural „sind“?
Re: hilfe bei einem satz
Graeculus am 5.6.09 um 14:41 Uhr (Zitieren) I
Nein, Bibulus, das glaube ich nicht; das „statim capitis damnatum esse“ kann sich nicht auf Brutus und Cassius beziehen - wg. Singular.
Re: hilfe bei einem satz
Bibulus am 5.6.09 um 14:49 Uhr (Zitieren) I
@Graeculus,
stümmt, der Buchhändler bzw. der Verleger (den gab es schon in der Antike) ist zum Tode verurteilt worden.
Re: hilfe bei einem satz
Graeculus am 5.6.09 um 14:57 Uhr (Zitieren) I
An Bibulus:
Es gab schon Verleger? Dann haben die wohl Abschreibunternehmen betrieben?
Es stimmt ja - einen Buchmarkt gab es schon.
Wie ist die Existenz eines solchen Betriebes überliefert?

Ein schöner Beruf: Ich lege mir 100 Sklaven zu, und die müssen dann tagein - tagaus die Klassiker abschreiben.
Ich bin dann der erste auf dem Markt, der auch Bildbände herausbringt.
Re: hilfe bei einem satz
Elisabeth am 5.6.09 um 16:10 Uhr (Zitieren) I
Ein librarius kann alles mögliche sein - möglicherweise nur ein Sklave, der schreiben kann.

Es gab in Rom Bücher in Buchläden zu kaufen; bei Martial (und ich glaube, auch bei Catull) sind Hinweise darauf überliefert.

Nur gab es in der Antike kein Copyright: Wer sich ein Original besorgt hatte und es abschreiben ließ, konnte die neu entstandenen Bücher als seine eigenen herausgeben und damit Geld einnehmen.
Re: hilfe bei einem satz
Bibulus am 5.6.09 um 16:15 Uhr (Zitieren) I
Titus Pomponius Atticus wird oft als Ciceros
„Verleger“ bezeichnet, der für die Verbreitung der
Werke gesorgt habe.
Re: hilfe bei einem satz
Lateinhelfer am 5.6.09 um 16:30 Uhr (Zitieren) I
Genau Elisabeth!
Es gab in Rom Bücher in Buchläden zu kaufen; bei Martial (und ich glaube, auch bei Catull) sind Hinweise darauf überliefert


--> Catull 14a, 17-20:
Nam si luxerit ad librariorum
curram scrinia
, Caesios, Aquinos,
Suffenum, omnia colligam venena....

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.