Latein Wörterbuch - Forum
Widmung: „In gemeinsamer Sache“ — 935 Aufrufe
Natalia am 7.6.09 um 15:42 Uhr (
Zitieren)
IFür das Logo unseres Traumhauses suchen wir noch einen passenden Ausdruck auf Latein. wir haben an die Widmung „ IN GEMEINSAMER SACHE“ gedacht.......
diese widmung soll einerseits allen gelten , die an dem Haus mitgearbeitet haben ( Architekten, Handwerker....), aber auch eine höffliche Einladung an den ( in ostslavischen Gebieten für existent geglaubten) Hausgeist sein im Haus mit uns zusammen gleichrangig zu herrschen und ein gemeinsames Leben zu verbringen......
Können sie mir bitte helfen diesen Ausdruck ins lateinische zu übersetzen.... Oder gibt es feststehende Ausdrücke, die Ihrer Meinung nach unserem Ziel entsprechen.
ich wäre Ihnen sehr dankbar für Hilfe und Anregungen.
natalia
Re: Widmung: „In gemeinsamer Sache“
Bibulus am 7.6.09 um 15:52 Uhr (
Zitieren)
IRe: Widmung: „In gemeinsamer Sache“
Plebeius am 7.6.09 um 16:13 Uhr (
Zitieren)
IIN GEMEINSAMER SACHE
--> IN RE COMMUNE
--> IN CAUSA COMMUNE
Re: Widmung: „In gemeinsamer Sache“
Natalia am 7.6.09 um 16:26 Uhr (
Zitieren)
IHerzlichen dank für die schnellen Antworten!
bedeuten diese Ausdrücke alle das Gleiche?
vermitteln sie alle den Eindruck des Arbeitens Hand in Hand, mit dem Angewiesensein auf einander, also eine Art wechselbezügliche Abhängigkeit.....?
Re: Widmung: „In gemeinsamer Sache“
Bibulus am 7.6.09 um 16:33 Uhr (
Zitieren)
I@Natalie,
Wenn man etwas ganz genau beschreiben will,
so braucht man immer eine ausführlichere Erklärung
und entsprechend eine Anzahl von Worten.
Eine Ausdruck ist um so
allgemeinverbindlicher
je kürzer er ist.
Plebeius' Vorschläge passen aber für deine Zwecke sehr gut
„in re commune“ - >„ in gemeinsamer Sache/Angelegenheit“
„in causa commune“- > „im gemeinschaftlichen Falle“
Beide Ausdrücke fassen aber den gleichen Sinn.
Re: Widmung: „In gemeinsamer Sache“
Plebeius am 7.6.09 um 16:39 Uhr (
Zitieren)
ICAUSA
bedeutet u.a.
Sache, Interesse, Geschäft; Verhältnis, persönliche Beziehung, u a.
Re: Widmung: „In gemeinsamer Sache“
Bibulus am 7.6.09 um 16:45 Uhr (
Zitieren)
Iman kann vielleicht auch sagen
„per aspera communia“ -> „gemeinsam durch die Mühsal (hindurch)“
Re: Widmung: „In gemeinsamer Sache“
Plebeius am 7.6.09 um 16:50 Uhr (
Zitieren)
ICredenti omnia possibilia sunt.
Re: Widmung: „In gemeinsamer Sache“
Lateinhelfer am 7.6.09 um 17:28 Uhr (
Zitieren)
IWenn du mehr Platz für eine Widmung hast, vielleicht in Großschrift ohne Kommas:
OMNIBUS QUI NOS ADIUVERUNT DEDICATUM
(Allen, die uns unterstützt haben, gewidmet)
Re: Widmung: „In gemeinsamer Sache“
Plebeius am 7.6.09 um 17:38 Uhr (
Zitieren)
Ioder:
OMNIBUS ADIUTORIBUS DICATUM
--> Allen Helfern gewidmet