Latein Wörterbuch - Forum
übersetzung — 387 Aufrufe
maik am 7.6.09 um 22:34 Uhr (Zitieren)
Hallo, wie kann man culpandi non sunt übersetzen?
Re: übersetzung
Arborius am 7.6.09 um 22:37 Uhr (Zitieren)
Hey, maik (bist Du ein kleiner Maik?)

Hast Du die Vokabeln schon nachgeguckt?
Re: übersetzung
maik am 7.6.09 um 22:42 Uhr (Zitieren)
Wie übersetzt man die nd form?
(culpare=beschuldigen)
Re: übersetzung
Arborius am 7.6.09 um 22:53 Uhr (Zitieren)
Google mal schnell:
Gerundium
Gerundivum

oder schau in Deiner Grammatik nach.
Re: übersetzung
Arborius am 7.6.09 um 22:55 Uhr (Zitieren)
Ich will Dich nicht zu lange vom Schlafen abhalten, deswegen ein Hinweis:

Das hier ist ein Gerundivum bei esse.
Das Gerundivum ist ein „passivisches Verbaladjektiv, das eine Notwendigkeit ausdrückt“.
Das heißt: passiv, Notwendigkeit:
Re: übersetzung
Arborius am 7.6.09 um 22:56 Uhr (Zitieren)
... (alles klar soweit?) ...
Re: übersetzung
Arborius am 7.6.09 um 22:57 Uhr (Zitieren)
sie sind zu beschuldigen. man muss sie beschuldigen.

mit Verneinung:
sie sind nicht zu beschuldigen. man darf sie nicht beschuldigen.
Re: übersetzung
maik am 7.6.09 um 23:09 Uhr (Zitieren)
danke^^
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.