Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe für Zine-Titel — 705 Aufrufe
Marcel am 9.6.09 um 21:10 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen!

Ich will in Kütze ein kleines Lesewerk über meine Fußballreisen auf den Markt werfen und hatte mir bei der Namensgebung etwas latainisches vorgestellt, da ich die Sprache gut finde! Ich hab mir sowas in der Form von „Fußball - ein Leben lang“ oder „Einfach Fußball“ vorgestellt! Ein Bekannter meinte Pediludium vitae wäre vielleicht was, aber da er nicht wirklich viel Ahnung davon hat, genauso wie ich, kann mir ja hier vielleicht jemand weiterhelfen! Ergibt dieses „Pediludium vitae“ überhaupt einen Sinn? :-)

Also, wenn ihr mir da weiterhelfen könnt, wär das ne super Sache!

Danke im Voraus!

Es grüßt
Marcel
Re: Hilfe für Zine-Titel
Incgn am 9.6.09 um 21:39 Uhr (Zitieren)
‚Pediludium vitae‘ potius significare speciali ludum momento, puto, quare ‚pediludii vita‘, adspiciente re data, quod tam proficisceris saepe vel pedilidium valde amare videris, malim. Praeterea, amisso hoc, propono, ut Aristoteles dixit in metaphysicis suis: „Vita motu constat“ (tamquam proverbium pediludii).
Re: Hilfe für Zine-Titel
Marcel am 9.6.09 um 21:52 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank für die schnelle Antwort, aber leider bin ich nun genauso schlau wie zuvor, da ich keinerlei Latain-Kenntnisse habe! Das heißt, ich hab keine Ahnung was da steht! Man möge es mir nachsehen! :-)
Re: Hilfe für Zine-Titel
andreas am 9.6.09 um 22:32 Uhr (Zitieren)
De laetitia circensium pediludorum

Über die Freude der Fußballspiele im Stadion
Re: Hilfe für Zine-Titel
Bibulus am 9.6.09 um 22:51 Uhr (Zitieren)
Einspruch!
„stadion“ bezeichnet ursprünglich ein griechisches
Längenmaß!

„im Stadion“ bezeichnete im antiken Olympia die Laufstrecke, nicht das Spielfeld!

„circus“ ist gut, bezeichnet das Rund und die Fläche!

(soviel Antike wie möglich,
soviel Neues wie nötig)
:-))
Re: Hilfe für Zine-Titel
andreas am 9.6.09 um 22:59 Uhr (Zitieren)
@ Bibulus

ja, ich weiß, aber mit circensis wollte ich ausdrücken, dass es im Zirkus, quasi Stadion (modern) stattfindet, in Annäherung an den antiken Begriff.
Das panem et circenses der heutigen Zeit.
Re: Hilfe für Zine-Titel
Marcel am 9.6.09 um 23:21 Uhr (Zitieren)
Danke erstmal! Vielleicht kann mir einer von euch noch sagen was Incgn da schönes lateinisches geschrieben hat!

@andreas: Ist halt etwas zu lang, soll mehr oder weniger nur ein „Schlagwort“ sein! Persönlich finde ich ja „Einfach Fußball“ gut! Was heißt das in Latein?
Re: Hilfe für Zine-Titel
Bibulus am 9.6.09 um 23:26 Uhr (Zitieren)
„Fußball“ kann man in den romanischen Sprachen,
also auch nicht in der Lateinischen Sprache,
mit einem Wort ausdrücken.

„pediludium“ ist auch nur Latina nova
Re: Hilfe für Zine-Titel
Bibulus am 9.6.09 um 23:32 Uhr (Zitieren)
auf italiensich bedeutet „calcio“ -> „Fußtritt“ und „giuoco“ -> „Spiel“
=
„Fußball “ -> „giuoco calcio“
Re: Hilfe für Zine-Titel
Bibulus am 9.6.09 um 23:37 Uhr (Zitieren)
Ich würde Fußball mit,
als Neuschöpfung, mit
„ludus podii“
oder
„pilapedita“
bezeichnen

:-))
Re: Hilfe für Zine-Titel
vulpes Latinus am 10.6.09 um 8:33 Uhr (Zitieren)
Pediludium - per totam vitam. Fußball - das ganze Leben hindurch, ein Leben lang.
Pediludium - vita mea. Fußball das ist mein Leben.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.