Re: kurze Frage
Bibulus am 14.6.09 um 22:11 Uhr (
Zitieren)
so übersetzt Onkel Google:
INTRO:
Sie Spin meinem Kopf rechts lang, rund um, wenn ya gehen, wenn ya go down down
Sie Spin meinem Kopf rechts lang, rund um, wenn ya gehen, wenn ya go down down
Heeeeyyy! Heeeeyyy!
VERSE 1: Vers 1:
Gehen Sie aus dem Haus mit meiner swagga
Hop in die Peitsche yo ich Orte zu gehen
Leute, um zu sehen, die Zeit ist kostbar
Ich meine Cartier, außer Kontrolle
Genau wie meiner Meinung nach, wenn ich
Keine Frauen, keine Shorties, kein nichts meine Kleider
ganze auf meinem Perreli auf die erstarrte
Im Gegensatz zu meinem Schmuck, der immer an kalten
Ich weiß, dass der Sturm kommt
Meine Taschen halten mir seine gonna Dusche
Rufen Sie meine Homies es auf und Poppin 'heute Cuz sie sein sollte uns
Wir führen eine abklingen erschossen, da wir diese Balling Platin Patron jede Stunde
Suchen Momma Ich verdanke Ihnen ebenso wie die Blumen
Girl Sie die Wahrheit mit allen, die goody sauer
GO! GO!
CHORUS: CHORUS:
Sie Spin meinem Kopf rechts lang, rund um, wenn ya gehen, wenn ya go down down
Sie Spin meinem Kopf rechts lang, rund um, wenn ya gehen, wenn ya go down down
Von der Spitze der Stange, ich sehe ihr gehen
Sie hat mich um mein Geld werfen
Ist das nicht schön, nicht mehr gefunden werden
Es geht nach unten
Von der Spitze der Stange, ich sehe ihr gehen
Sie hat mich um mein Geld werfen
Ist das nicht schön, nicht mehr gefunden werden
Es geht nach unten
Heeeeyyy! Heeeeyyy!
VERSE 2: Vers 2:
Shorty müssen wissen, ich bin der Mann
Mein Geld liebe sie wie eine Nummer eins Fan
Öffnen Sie nicht meinen Mund, ließ sie sprechen meine Fans, mein Benjamin Franklins
Ein paar Grands, ich Gummibänder, mein Papier Flugzeuge zu ihren Tanz
Get Dirty auf, wie vor Ort auf meine Hand
Wir von Burgen, die aus Sand
Sie ist Amazin ", ihr Feuer Blazin ', heißer als Cajun, Mädchen wird nicht Sie einen lil näher
Zeit, um die Zahlungen erhalten, ist es höchste Lohn-, Körper gehören, dass auf einem Plakat
Ich bin in einer betäuben, ist, dass unten auf mich einwirken, wie Verdammt Ich sagte ja
Sie wollen zeigen, wie eine Pistole, eine Holster
Sag mir, was auch immer, ich würde ya Chauffeur
Ursache ...
BRÜCKE:
Ich bin Ausgaben mein Geld (Ayyyeee!)
Ich bin außer Kontrolle (Ayyyeee!)
Somebody help me Somebody help me
Sie nehmen meine Bank Roll
Aber ich bin der König der Club (Ayyyeee!)
Und ich bin das Tragen der Krone
Poppin 'diese Flaschen
Berühren diese Modelle
Beobachten sie beurteilen, gehen nach unten (Wiederholungen in einer gehackten und verschraubt Stimme 19x)
CHORUS
Sie Spin meinem Kopf rechts lang, rund um, wenn ya gehen, wenn ya go down down
Sie Spin meinem Kopf rechts lang, rund um, wenn ya gehen, wenn ya go down down
You spin my head right round, right round, when ya go down when ya go down down Sie Spin meinem Kopf rechts lang,
:-))
Re: kurze Frage
bonifatius am 15.6.09 um 15:05 Uhr (
Zitieren)
Zur Not, CJ , wendest du dich zu allererst an ein Englischfroum, das diesen Satz ins angemessene Deutsch übersetzt.
Das können die besser sicher als wir ollen Philologen. :-)
Die deutsche Übersetzung kannst du uns dann sagen und wir werden uns als Forum darum bemühen, den Satz ins angemessene Latein zu übersetzen.
Re: kurze Frage
Stephaistos am 15.6.09 um 15:25 Uhr (
Zitieren)
den satz ins deutsche zu übertragen ist aufgrund seiner mehrdeutigkeit kaum möglich.
den einerseits bedeutet es, wie bonifatius gesagt hat „du mich ganz verrückt machst“ im positiven Sinne.
andererseits sollte auch das bild „hübsche frau geht vorbei, mann dreht seinen kopf, um ihr hinterher zu schauen“ noch rüberkommen.
natürlich könnte man sagen „du verdrehst mir den kopf“, aber das in gutes latein zu übertragen überfordert mich.
Re: kurze Frage
bonifatius am 15.6.09 um 16:31 Uhr (
Zitieren)
Die Lateiner hätten das auf jedenfall eleganter und weniger „kompliziert“ ausgedrückt.
Da „You spin my head right round“, „Du verdrehst mir den kopf“ oder „Du machst mich ganz verrückt“ (positiv) in ihrer Ausdrucksweise relativ neuartige „Begriffe“ sind und „nur“ dadurch entstehen konnten, dass sowohl Englisch als auch Deutsch noch immer angewandte Sprachen sind und sich somit im „Wandel“ der Sprachen befinden und Latein eben (leider) eine tote Sprache ist und somit nicht diesem „Wandel“ unterliegt, wird es relativ schwer sein, das 1 zu 1 ins Lateinische zu übertragen.