Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Übersetzung — 1209 Aufrufe
Lehar am 17.6.09 um 17:30 Uhr (Zitieren) I
Theseus: „ Pater, cives metu vexantur, quod compererunt nuntios regis Cretae in urbem nostram venisse. Quod onus grave civibus imponetur, quem terrorem subire debent?“

Mein Vorschlag:

Theseus sagt:" Vater, die Bürger werden von Furcht gequält, weil sie erfahren haben, dass Boten des Königs von Kreta in unsere Stadt kommen. Weil die Last schwer auf den Bürgern liegt, warum müssen sie in Schrecken untergehen?
Re: Hilfe bei Übersetzung
bonifatius am 17.6.09 um 17:34 Uhr (Zitieren) I
...nuntios ... venisse
-> das Boten gekommen sind
Re: Hilfe bei Übersetzung
bonifatius am 17.6.09 um 17:40 Uhr (Zitieren) I
subire - auf sich nehmen passt besser
Re: Hilfe bei Übersetzung
Stephaistos am 17.6.09 um 17:42 Uhr (Zitieren) I
quod onus, quem terrorem: welche Last, welchen Schrecken
onus imponetur(passiv); wem: den Bürgern; wie: grave
Re: Hilfe bei Übersetzung
Elisabeth am 17.6.09 um 17:42 Uhr (Zitieren) I
Ich meine, quod und quem seien adjektivische Interrogativpronomina.

quod onus grave: welche schwere Last
quem terrorem: welchen Schrecken
Re: Hilfe bei Übersetzung
Stephaistos am 17.6.09 um 17:50 Uhr (Zitieren) I
natürlich onus grave: schwere last
das adverb wäre graviter
mea culpa, mea maxima culpa
Re: Hilfe bei Übersetzung
Lehar am 17.6.09 um 17:54 Uhr (Zitieren) I
Kann mir jemand den 2. Satz versuchen ganz zu übersetzen? Ich krieg da keinen Sinn rein. Danke
Re: Hilfe bei Übersetzung
Stephaistos am 17.6.09 um 18:01 Uhr (Zitieren) I
Welche schwere Last wird den Bürgern auferlegt, welchen Schrecken müssen sie auf sich nehmen?
Re: Hilfe bei Übersetzung
Lehar am 17.6.09 um 18:02 Uhr (Zitieren) I
Danke!
Klingt gut, besser als meins ;)
Re: Hilfe bei Übersetzung
oliver am 17.6.09 um 20:00 Uhr (Zitieren) I
hilfe !! pc is kaputt und muss gfs halteen

mit den sätzen : zur übersetzen
minerva precibus implorata troianis non adfuit.
Dolo invento graeci troiam ceperunt.
troianis tandem victis graeci urbem deleverunt.
aeneas patrem ferens troiam relinquit.
novem sedem a deis promissam petebat.
amicos naves multis cum lacrimis ascendentes iussit bono animo esse.

schon mal danke im vorraus
bitte schnelll danke xD
ganz wichtig für mich
Re: Hilfe bei Übersetzung
Stephaistos am 17.6.09 um 20:04 Uhr (Zitieren) I
ist es denn wirklich zu viel verlangt, sich an die forumregeln zu halten. wenn albert martin da reinschreiben würde, dass man ihm seinen erstgeborenen sohn vermacht, bräuchte er inzwischen ein ganzes dorf um seine kinder unterzubringen.
1.: Neuer Thread
2.: Eigener Übersetzungsversuch
Re: Hilfe bei Übersetzung
schlechter lateiner :( am 17.6.09 um 20:26 Uhr (Zitieren) I
Lucius mercator cum servis in aulam venit
Avus : Salve, Luci! O quam laetus sum, quod vivis! Iam multa audivi de magna calamitate. Quomodo tu periculum vitavisti?
Lucius : Ego me servavi, quod cum servis in villa rustica fui. Servi mei periculum in tempore senserunt. Itaque statim e villa discessimus et nos servavimus. sed nunc nihil possideo. Mons saevus pecudes, quas habui, delevit.
Avus : O miserum Lucium. Valde malam fortunam doleo.



Mein Vorschlag :

Während der Händler Lucius in den Hof kommt.

Großvater : "sei gegrüßt Lucius ! O wie munter ich bin das du lebst ! schon viele hörten das laute Elend. Weil das Unglück Passierte.
Lucius : Ich habe mich gerettet denn meine Sklaven waren außerhalb der villa. Meine sklaven hatten es rechtzeitig bemerkt. Daher sind wir von der Villa weggezogen und haben uns gerettet. aber Jetzt stirbte nihil. Die Berge waren wütend im unglück. wie erstrebt.
sie löschten alles aus
Großvater : O Unheil Lucius. Viele werden Schmerz über das Unglüück empfinden


ich weiß das ich ein eigenes thread öffnen muss ist aber mein erstes mal und weiß ehrlich gesagt nicht wie ich das mache :(
Bitte helft mir ich brauche das Fehlerlos damit ich keine schlechte note kriege.

Danke im Voraus
Re: Hilfe bei Übersetzung
Lateinhelfer am 17.6.09 um 20:32 Uhr (Zitieren) I
Kopier deinen Text hier raus....dann klicke auf der Startseite auf „Neuer Beitrag“, wähle einen Themennamen....das ist ganz einfach...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.