Latein Wörterbuch - Forum
BRAUCHE HILFE BEIM ÜBERSETZEN — 783 Aufrufe
schlechter lateiner :( am 17.6.09 um 20:49 Uhr (Zitieren) I
Lucius mercator cum servis in aulam venit
Avus : Salve, Luci! O quam laetus sum, quod vivis! Iam multa audivi de magna calamitate. Quomodo tu periculum vitavisti?
Lucius : Ego me servavi, quod cum servis in villa rustica fui. Servi mei periculum in tempore senserunt. Itaque statim e villa discessimus et nos servavimus. sed nunc nihil possideo. Mons saevus pecudes, quas habui, delevit.
Avus : O miserum Lucium. Valde malam fortunam doleo.



Mein Vorschlag :

Während der Händler Lucius in den Hof kommt.

Großvater : "sei gegrüßt Lucius ! O wie munter ich bin das du lebst ! schon viele hörten das laute Elend. Weil das Unglück Passierte.
Lucius : Ich habe mich gerettet denn meine Sklaven waren außerhalb der villa. Meine sklaven hatten es rechtzeitig bemerkt. Daher sind wir von der Villa weggezogen und haben uns gerettet. aber Jetzt stirbte nihil. Die Berge waren wütend im unglück. wie erstrebt.
sie löschten alles aus
Großvater : O Unheil Lucius. Viele werden Schmerz über das Unglüück empfinden


Bitte helft mir ich brauche das Fehlerlos damit ich keine schlechte note kriege.

Danke im Voraus
Re: BRAUCHE HILFE BEIM ÜBERSETZEN
Hilde am 17.6.09 um 20:58 Uhr (Zitieren)
Du solltest deine Übersetzung noch mal überarbeiten.
Du hast sehr viele Fehler gemacht!
Hier hast du einen Tipp:
http://www.navigium.de/suchfunktion.html



Re: BRAUCHE HILFE BEIM ÜBERSETZEN
schlechter lateiner :( am 17.6.09 um 21:07 Uhr (Zitieren)
OkaY
Re: BRAUCHE HILFE BEIM ÜBERSETZEN
Lateinhelfer am 17.6.09 um 21:11 Uhr (Zitieren)
Du mußt die Satzkonstruktionen besser beachten und anschauen. Ich gebe dir mal ein paar Beispiele:
1.Lucius mercator cum servis in aulam venit
--> „cum“ ist hier Präp. mit Ablativ -> mit den Sklaven
2. laetus -> froh,fröhlich
3. Iam multa audivi de magna calamitate...
---> „multa“ ist Akk.Pl.Neutrum; „audivi“ -> ich habe gehört; „de“ ist Präp. mit Ablativ-> über ; „magna“ heißt hier „groß“
......

usw.




Re: BRAUCHE HILFE BEIM ÜBERSETZEN
Student am 17.6.09 um 21:11 Uhr (Zitieren)
Pass auf die Endungen auf, du hast viele Personenfehler (Sg.-Pl.) gemacht! Und schaue jedes Vokabel nochmals im Wörterbuch nach, denn einige sind ganz falsch übersetzt!
Re: BRAUCHE HILFE BEIM ÜBERSETZEN
vicky am 18.6.09 um 14:33 Uhr (Zitieren)
hätte den Satz „Zusammen bis ans Ende der Welt“ gern ins lateinische übersetzt. könnt ihr mir helfen?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.