Latein Wörterbuch - Forum
kleinen spruch übersetzten — 1232 Aufrufe
Carmen am 24.6.09 um 20:19 Uhr (Zitieren) I
Hallo
Kann mir jemand „Lebe um zu Leben“
und einmal
„Lebe und zu Leben und nicht um zu bereuen“

Dankeschön

PS: Bitte so genau wie möglich das es für ein Tatoo ist :o)
Re: kleinen spruch übersetzten
Carmen am 24.6.09 um 20:20 Uhr (Zitieren) I
Also einmal die beiden Sätze übersetzten... ist leider untergegangen
Danke
Re: kleinen spruch übersetzten
Incgn am 24.6.09 um 20:21 Uhr (Zitieren) I
Vive ut vivas.

Vive ut vivas neque paeniteas.
Re: kleinen spruch übersetzten
Stephaistos am 24.6.09 um 20:21 Uhr (Zitieren) I
vive ad vivendum.
vive ad vivendum, non ad paenitendum.

vive vivendi causa.
vive vivendi, non paenetendi causa.
Re: kleinen spruch übersetzten
vulpes Latinus am 24.6.09 um 22:40 Uhr (Zitieren) I
Die Version mit causa gefällt mir am besten, nicht ad..., aber paenitendi;
Ein bisschen fühle ich mich jedoch unwohl. Ich weiß nicht recht, ob man das unpersönliche paenitet (me) so als Gerundium verwenden kann.
Vielleicht müssen wir deshalb doch auf „ut“ ausweichen, dann aber „neque te paeniteat!“
Oder sollten wir den Satz ganz anders anpacken?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.