α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
KANTHAROS 36 Satz 5-9 (915 Aufrufe)
ανδρέας schrieb am 24.05.2010 um 09:43 Uhr (Zitieren)
5. Συμβαίνει γὰρ τὸ τοῦ Εὐριπίδου·

Der Ausspruch des Euripides kommt hier zusammen:

6. λαμπρός τέ ἐστιν ἕκαστος ἐν τούτῳ ἵνʹ αὐτὸς τυγχάνει βέλτιστος ὤν·

jeder sticht nur dort hervor, wo er zufällig der Beste ist.

7. ὅπου δʹ ἂν φαῦλος ᾖ, ἐντεῦθεν φεύγει καὶ λοιδορεῖ τοῦτο.

Überall wo einer wenig taugt, versucht er sich zu drücken und beschimpft dieses.

8. Ἀλλʹ οἶμαι τὸ ὀρθότατόν ἐστιν ἀμφοτέρων μετασχεῖν·

Ich glaube aber, dass es sehr richtig ist, an beidem Anteil zu bekommen:

9. φιλοσοφίας μέν, ὅσον παιδείας χάριν καλόν ἐστι μετασχεῖν, καὶ οὐκ αἰσχρὸν μειρακίῳ ὄντι φιλοσοφεῖν·

es ist schön, um der Erziehung willen an der Philosophie teilzuhaben, und für einen jungen Mann nicht schlecht, zu philosophieren.
Re: KANTHAROS 36 Satz 5-9
Γραικίσκος schrieb am 24.05.2010 um 15:49 Uhr (Zitieren)
zu 5.: Bietet sich hier nicht eher die Bedeutung "(damit) zusammpassen, zutreffen" an?
Re: KANTHAROS 36 Satz 5-9
ανδρέας schrieb am 24.05.2010 um 16:53 Uhr (Zitieren)

ja,

"Es passt damit der Ausspruch des Euripides zusammen" ...

übrigens der Text ist sehr interessant: ältere Leute sollten nicht philosophieren (folgt noch im letzten Abschnitt)
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Löwe

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.