α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Aspekte der Güte (136 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 24.01.2024 um 15:37 Uhr (Zitieren)
Publilius Syrus, Sententiae B 34, B 43, C 2:
Bona comparat praesidio misericordia.

Das Mitgefühl schafft Hilfe für sich selber.


Bonus vir nemo est, nisi qui bonus est omnibus.

Herz hat nur, wer ein Herz besitzt für andere.


Crudelis est in re adversa obiurgatio.

Gefühllos ists, den Mann im Leid zu schelten.

(Publilius Syrus: Sprüche. Hrsg. v. Hermann Beckby. München 1969, S. 20 f.)
Re: Aspekte der Güte
Johannes schrieb am 24.01.2024 um 18:15 Uhr (Zitieren)
Bona comparat praesidio misericordia.

= Mitleid erwirbt/schafft Gutes durch Hilfe/ indem es hilft.

Ich halte die Übersetzung für falsch.
Re: Aspekte der Güte
filix schrieb am 24.01.2024 um 18:45 Uhr (Zitieren)
Es sollte auch bona praesidia heißen.
Re: Aspekte der Güte
Γραικύλος schrieb am 24.01.2024 um 19:30 Uhr (Zitieren)
Natürlich, stimmt: praesidia.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Schwert

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.