α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Hier sind sie: griechische Wörter im Türkischen (5906 Aufrufe)
Γραικίσκος schrieb am 30.06.2010 um 12:07 Uhr (Zitieren)
1. griechisch, 2. türkisch, 3. deutsch

- afendis - efendis - der Herr
- agaria - angarya - unbeliebte Arbeit (im Griechischen oft für Strafdienst bei der Armee benutzt)
- asanser - ansansör - Fahrstuhl
- auli - aulu - der Hof
- baharika - baharat - Gewürze
- bahtse - bahce - (Gemüse-)Garten
- bakalis - bakkal - Büdchen-Besitzer
- banio - banyo - das Bad
- divani/divan - divan - Couch
- dulapa - dulap - Schrank

Quelle: www.politik.de/forum/balkan/50279-gemeinsame.html

Dort wird wohl auch noch mehr zu finden sein.

Dank sei Christos! - nicht DEM Christos, sondern meinem Schüler ...
Re: Hier sind sie: griechische Wörter im Türkischen
Ὑληβάτης schrieb am 30.06.2010 um 19:03 Uhr (Zitieren)
Na, da bin ich mir aber nicht so sicher - allerdings erstmal ohne Kontrolle.
Die Seite gibt "gemeinsame Wörter" an. Es gibt nun ja in beiden Sprachen Fremdwörter, wie z.B. banio/banyo von ital. bagno oder asanser usw. von frz. ascenseur.
Diwan kommt doch aus dem Persischen, oder? Viele der anderen Wörter klingen irgendwie eher türkisch als griechisch: bahtse klingt z.B. einfach wie ein türkisches Wort.
Auli/aulu aber kann ich vollkommen nachvollziehen.

Aber ging es nicht um eigentlich griechische Wörter, die in der Türkei überlebt haben?
Woran wir noch nicht gedacht haben, waren technische Wörter - das ist mir bei der Liste hinter dem Link eingefallen:
fonologia fonoloji phonology
fosforos fosfor phosphor
fotogenia fotojeni photogeny
fotografia fotoGraf photograph
fotografikos -I -o fotoGrafik photographic

Und natürlich:
haos kaos chaos
Re: Hier sind sie: griechische Wörter im Türkischen
Γραικίσκος schrieb am 01.07.2010 um 07:14 Uhr (Zitieren)
Diesen Einwand, daß es sich um gemeinsame und nicht unbedingt um griechischstämmige Wörter handelt, muß ich gelten lassen.
Re: Hier sind sie: griechische Wörter im Türkischen
Ὑληβάτης schrieb am 01.07.2010 um 23:00 Uhr (Zitieren)
Oder schlimmer noch! Türkische Wörter in der griechischen Sprache!
Aber ich bin immer noch nicht dazu gekommen, zu recherchieren. Βοηθός hatte doch eine griechische Wurzel zum Wort für Kiste gefunden, dabei hätte ich schwören können, dass das Wort türkisch klingt. Bloße Vermutung ist noch kein Beweis.
Re: Hier sind sie: griechische Wörter im Türkischen
Πέγασος schrieb am 02.07.2010 um 10:21 Uhr (Zitieren)
Ganz herzlichen Dank, Γραικίσκος und Ὑληβάτης, für eure Mühe! Und Danke natürlich auch an Christos!

Die Liste zeigt jedenfalls, dass es reichlich gemeinsame bzw. ähnliche Wörter im Griechischen und Türkischen gibt; und wenn ich die Liste so durchschaue, finde ich es spannend, wie manche Wörter sich verändert haben, um in die jeweilige Sprache zu "passen" - egal, in welche Richtung.

Ich habe zur Zeit eine türkische Austauschschülerin hier, deshalb habe ich die letzten Tage gar nicht hier im Forum verbeigeschaut. Eigentlich hatte ich gehofft, die Schülerin nach griechischen Wörtern in ihrer Sprache fragen zu können, leider ist kaum eine Verständigung auf Englisch möglich. Wirklich schade.
Re: Hier sind sie: griechische Wörter im Türkischen
Ὑληβάτης schrieb am 02.07.2010 um 12:42 Uhr (Zitieren)
Es ist ja auch so, dass sich Griechen und Türken nicht unbedingt mögen. Evtl. könnte eine der beiden Parteien, oder beide gar, gar nicht wollen, dass einige Wörter aus der anderen Sprache kommen. Aber da bin ich mir nicht so sicher.
Viele Dinge sind ja ähnlich: Auf der einen Seite gibt es Tzatziki, auf der anderen Cacik, auf der einen Bifteki, auf der anderen Biftek, auf der einen Döner, auf der anderen Gyros.
Vielleicht kannst Du ein bisschen Türkisch aufschnappen! Meins rostet unbenutzt vor sich hin.
Re: Hier sind sie: griechische Wörter im Türkischen
Πέγασος schrieb am 02.07.2010 um 15:38 Uhr (Zitieren)
Das Türken und Griechen sich nicht mögen (sollen), habe ich auch gehört. Aber Kontakte ergeben sich zwangsläufig schon aufgrund der geografischen Gegebenheiten; alles was gut ist, wird (leicht abgewandelt) übernommen; Essen gehört nun mal dazu, wie Deine Beispiele zeigen. :-)

Als ich vor 20 Jahren in der Türkei war, hatte ich vorher versucht, auch ein bißchen Sprache zu lernen. Weit bin ich nicht gekommen, aber es reichte für die Höflichkeitsfloskeln, und das kam gut schon gut bei den Türken an.

Nevşehir ist eine interessante Gegend, da gibt es viele Höhlenwohnungen. Vielleicht kommt der deutsche Gegenbesuch nächstes Jahr zustande; meine Tochter will wenigstens soviel Türkisch bis dahin können, um sich mit der Gastfamilie verständigen zu können.
Re: Hier sind sie: griechische Wörter im Türkischen
Γραικίσκος schrieb am 02.07.2010 um 15:45 Uhr (Zitieren)
Zwei Eindrücke zur griechisch-türkischen Feindschaft:
1. Die Vertreibung der Griechen bei der Gründung der modernen Türkei, bei der es auch zu Massakern gekommen ist (Adrianopel/Edirne), finde ich in Gesprächen mit Griechen noch oft als wichtiges Element ihrer kollektiven Erinnerung.
2. Im Jahre 1987 haben Mikis Theodorakis und Zülfü Livaneli ein gemeinsames Versöhnungskonzert in Deutschland gegeben, das mich persönlich stark beeindruckt hat.
Re: Hier sind sie: griechische Wörter im Türkischen
Πέγασος schrieb am 02.07.2010 um 16:17 Uhr (Zitieren)
Danke, Γραικίσκος, für die Info. Ich habe diese Feindschaft bis jetzt immer auf den Zypernkonflikt reduziert, aber mich nie wirklich darum gekümmert. Es wird höchste Zeit, den Horizont zu erweitern.
Re: Hier sind sie: griechische Wörter im Türkischen
Γραικίσκος schrieb am 03.07.2010 um 13:55 Uhr (Zitieren)
Diese griechisch-türkische Beziehung besteht sdeit der osmanischen Eroberung des byzantinischen (oströmischen) Reiches und fand einen Höhepunkt im griechischen Freiheitskampf Anfang des 19. Jahrhunderts, der unter großer europäischer Anteilnahme stattfand und in dem Lord Byron den Tod gefunden hat.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Akropolis (Athen)

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.