Γραικίσκος schrieb am 10.07.2010 um 17:16 Uhr (Zitieren)
(Anthologia Graeca VII 309)
Re: Grabinschrift eines Griesgrams
Γραικίσκος schrieb am 11.07.2010 um 19:30 Uhr (Zitieren)
Hat man nicht über Kaiser Nero, als er einen Verschnittenen zur "Frau" nahm, gesagt, das hätte auch seine Mutter besser getan?
Re: Grabinschrift eines Griesgrams
Πέγασος schrieb am 15.07.2010 um 23:58 Uhr (Zitieren)
Ich 60jähriger Dionisus (?) liege mich hierhin,
Tarseus, du warst nicht verheiratet, oh dass aber niemals der Vater - ???
Mir ist das nicht so ganz klar :-(
Ist Tarseus der Vater des Bestatteten, der aber - weil er nicht verheiratet war - diesem kein (richtiger) Vater war?
Re: Grabinschrift eines Griesgrams
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 16.07.2010 um 11:34 Uhr (Zitieren)
Ἑξηκοντούτης Διονύσιος ἐνθάδε κεῖμαι,
Ταρσεύς, μὴ γήμας. αἴθε δὲ μηδ' ὁ πατήρ.
Ich fasse es so auf:
Ich, der 60 jährige Dionysios liege hier begraben, ein Mann aus Tarsos (Ταρσεύς), unverheiratet. O, wenn doch nicht auch Vater.
Re: Grabinschrift eines Griesgrams
Πέγασος schrieb am 16.07.2010 um 12:15 Uhr (Zitieren)
Aha, aus Tarsos.
Verstehe, der Ärmste war zwar nicht verheiratet, aber ein unglücklicher Vater. D.h., der Nachwuchs ist wohl mißraten (zumindest in den Augen des Vaters).
Re: Grabinschrift eines Griesgrams
Πέγασος schrieb am 16.07.2010 um 12:17 Uhr (Zitieren)
Deshalb die Anspielung auf Nero!
... Oje, das hat aber gedauert! ... die Hitze dünstet das Denkvermögen ...
Re: Grabinschrift eines Griesgrams
Γραικίσκος schrieb am 16.07.2010 um 12:40 Uhr (Zitieren)
Gemeint ist: O wenn doch auch mein Vater nicht geheiratet hätte! (dann wäre ich nicht da, was mir besser wäre --> Griesgram)
Besser wäre es auch für die Römer gewesen, wenn Neros Mutter ...
Re: Grabinschrift eines Griesgrams
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 16.07.2010 um 15:05 Uhr (Zitieren)
Ah, so habe ich das auch gemeint...
Interessant im Original auch die verkürzte Darstellung:
αἴθε δὲ μηδ' ὁ πατήρ ...
Re: Grabinschrift eines Griesgrams
Πέγασος schrieb am 16.07.2010 um 15:36 Uhr (Zitieren)
Oha, also ein Griesgram nicht um eines Sohnes, sondern um seiner selbst willen.
Das muss ein ungenießbarer Zeitgenosse gewesen sein.