Vielen Dank, ich unterschlug völlig das Passiv...-eigentlich ist das ja eindeutig.
Mein nächstes Problem ist wahrscheinlich von gleicher Art, aber ich bin irgendwie zu lang' raus...
ἐκτείνας = ? Ich kann mir die Form irgendwie nicht herleiten..-auch ein Partizip, aber vom starken Aorist?
Das ist der Kontext:
καὶ σπλαγχνισθεὶς ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἥψατο καὶ λέγει αὐτῷ· θέλω, καθαρίσθητι·
Ich muss es ziemlich wörtlich ü
bersetzen..habe aber gar keine Regeln mehr im Kopf, wann ich das Partizip wie übersetzen
darf...Geht sowas wie "Und sich erbarmt habend streckte (!!!) er seine Hand aus, berührte ihn und..." oder "Und als er sich erbarmte (!!!), /die Hand ausstreckte (!!!)/indem er die Hand ausstreckte(!!!), berührte er ihn und..."
(!!!)= auf die Stellen spiele ich an