α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Aischylos zur Nacht (1170 Aufrufe)
Γραικίσκος schrieb am 04.05.2009 um 20:53 Uhr (Zitieren)
κρίνω δ' ἄφθορον ὄλβον.
μήτ' εἴην πτολιπόρθης,
μήτ' οὖν αὐτὸς ὑπ' ἄλ-
λων βίον κατίδοιμι.

Aischylos, Agamemnon V. 471-474

Übersetzung später - erstmal selber versuchen. Es ist schön und lohnt sich.
:-)
Re: Aischylos zur Nacht
Ὑληβάτης schrieb am 04.05.2009 um 21:49 Uhr (Zitieren)
Uiuiui.
Eine harte Nuss! Im Gemoll steht ἄφθορος nicht, nur ἀφθορία als neutestamentliche Vokabel, soweit ich sehen konnte.

Nette Stelle. Danke, Γραικίσκε.
Re: Aischylos zur Nacht
Βοηθός Ἑλληνικός schrieb am 04.05.2009 um 21:55 Uhr (Zitieren)
Nein das ist ein Schreibfehler von Γραικίσκος:
ἄφθονον.....
Re: Aischylos zur Nacht
Βοηθός Ἑλληνικός schrieb am 04.05.2009 um 21:57 Uhr (Zitieren)
aber trotzdem schöne Stelle......;-)
Re: Aischylos zur Nacht
Γραικίσκος schrieb am 04.05.2009 um 21:57 Uhr (Zitieren)
Eieiei! Man muß beim Schreiben aufpassen wie ein Luchs!
--> ἄφθονον

Jetzt klar?
Re: Aischylos zur Nacht
Ὑληβάτης schrieb am 05.05.2009 um 10:46 Uhr (Zitieren)
Eieiei!
Beim Perseus-Project habe ich noch ein ἁλούς gefunden, das man m.E. nicht unbedingt braucht.
ἄφθορον in der erschlossenen Bedeutung: "rein, unverdorben" hatte mir eigentlich sehr gut gefallen!
Re: Aischylos zur Nacht
Γραικίσκος schrieb am 05.05.2009 um 10:53 Uhr (Zitieren)
Es ist schon gemeint: neidlos ... und im Grunde, so meine ich, eine Absage an die griechische Begeisterung fürs Agonale.
Vorgertragen natürlich in einem (dichterischen) Agon.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Pyramiden von Gizeh

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.