α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Ich suche eine Stelle aus der Septuaginta (849 Aufrufe)
Theodor schrieb am 06.09.2010 um 18:34 Uhr (Zitieren)
Salvete,
In der Vulgata „Evangelium secundum Matthäum“ Kapitel 16, Vers 18 steht folgender Satz: „ …..tu es Petrus et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam et portae inferi non praevalebunt adversum eam”.

Ich suche die entsprechende Stelle in der “Septuaginta”. Da ich aber weder die Septuaginta besitze noch Altgriechisch kann, bitte ich um Hilfe. Wer kann mir den vorstehenden lateinischen Satz aus der Septuaginta in Altgriechisch mitteilen?

Vielen Dank im Voraus.
Gruß Theodor
Re: Ich suche eine Stelle aus der Septuaginta
Ὑλβάτης schrieb am 06.09.2010 um 18:41 Uhr (Zitieren)
Hey.
Gerade wollte ich Dir http://www.bibleserver.com/ empfehlen, aber da steht der Septuaginta-Text nicht drin. Ich habe auch keine zuhause ... das ist echt ein Manko, nicht wahr?
Re: Ich suche eine Stelle aus der Septuaginta
Ὑλβάτης schrieb am 06.09.2010 um 18:44 Uhr (Zitieren)
Moment mal ... ist die Septuaginta nicht die Übersetzung des Tanach? Da sind gar keine Evangelien drin!
Re: Ich suche eine Stelle aus der Septuaginta
Γραικίσκος schrieb am 06.09.2010 um 19:27 Uhr (Zitieren)
κάγω δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πετρος, καὶ ἐπὶ ταὑτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν, καὶ πύλαι ἅδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς.

Es stimmt schon, die Septuaginta ist die Übersetzung des Tanach, nicht des NT.
Re: Ich suche eine Stelle aus der Septuaginta
Ὑλβάτης schrieb am 06.09.2010 um 19:36 Uhr (Zitieren)
Wo findet man denn dann eigentlich z.B. beim Bibleserver den altgriechischen Text - oder haben die den einfach nicht?

"πύλαι ἅδου / portae inferi" - "die Pforten der Hölle sollen sie nicht überwältigen" (Luther). Ein ganz eigenartiges Bild, jedenfalls in meiner Vorstellung, weil doch die Pforten der Eingang zu einem Ort sind. Die sind normalerweise nicht ... offensiv.
Re: Ich suche eine Stelle aus der Septuaginta
Γραικίσκος schrieb am 06.09.2010 um 19:41 Uhr (Zitieren)
Lieber Ὑλβάτης, ich benutze, was Lektüre angeht, kaum das Internet; meine Neigung gehört Büchern.

Was Du über die "Pforten der Hölle" schreibst, ist mir auch schon einmal aufgefallen. Es ist ein seltsames Bild, ja.
Re: Ich suche eine Stelle aus der Septuaginta
Theodor schrieb am 07.09.2010 um 14:18 Uhr (Zitieren)
Da hätte ich lange suchen können. Ihr habt natürlich Recht, die Septuaginta ist die Übersetzung des AT . Da aber die Urevangelien in Altgriechisch (Koine) geschrieben sind, habe ich den Fehler begangen sie in der Septuaginta zu suchen.
Vielen Dank für den Hinweis und für Eure Hilfe.
Gruß Theodor
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Helm

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.