βροχή schrieb am 22.05.2025 um 13:53 Uhr (Zitieren)
Re: versunken
Γραικύλος schrieb am 22.05.2025 um 16:48 Uhr (Zitieren)
Als Autor wird kein Geringerer als Kallimachos genannt.
Re: versunken
Γραικύλος schrieb am 22.05.2025 um 16:57 Uhr (Zitieren)
Ἐρίφων wird von Beckby nicht als Eigenname, sondern als Böckchen (Gen. Pl.) übersetzt und auf den Untergang der Böckchen am 22.-23. Dezember bezogen; das meint dann eine für die Seefahrt besonders gefährliche Jahreszeit.
Re: versunken
βροχή schrieb am 22.05.2025 um 18:06 Uhr (Zitieren)
... achso, eriphon = capricorn,
der Steinbock als Sternbild
er hat einen Fischschwanz,
deshalb lebt er im Meer?
Re: versunken
Γραικύλος schrieb am 22.05.2025 um 21:25 Uhr (Zitieren)
Ob der Fischschwanz etwas mit seiner Bedeutung für die Seefahrt zu tun hat, weiß ich nicht.
Re: versunken
filix schrieb am 23.05.2025 um 02:59 Uhr (Zitieren)
Was soll das bedeuten? Hier spricht doch wohl ein Kenotaph: Ich aber, das nur den Namen Grab hat (nur dem Namen nach ein Grab ist), verkünde dieses ganz und gar wahre Wort: Meide, Seemann, den Umgang mit dem Meer, wenn die Zicklein (im Sternbild Auriga) untergehen.
Re: versunken
Patroklos schrieb am 23.05.2025 um 08:08 Uhr (Zitieren)
Wie erfreulich! „The Return of the Native“
Oder: „Return to Ithaca“
(Und keinesfalls „Er ist wieder da“)
Re: versunken
βροχή schrieb am 23.05.2025 um 09:07 Uhr (Zitieren)
Kenotaph, das ist gut mgl.
filix, jetzt wo du es schreibst, erscheint mir jener Satz auch sehr seltsam. Kein Wunder, das ist kein deutsch. Ein Name heißt doch nicht.
... ich heiße
oder... mein Name ist
... anderswo heiße ich Grab -
auch seltsam
Anderswo gibt es ein Grab mit meinem Namen
?
Re: versunken
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 23.05.2025 um 17:01 Uhr (Zitieren)
So wie ich den Text verstehe, bedeutet er:
Er [i. e. Lykos aus Naxos] ruht [wörtl. liegt] tot im Wasser, ich aber [i. e., das Epigramm als Stele, die üblicherweise den Grabhügel, das Grab bezeichnet] habe anderswo den Namen [die Bezeichnung] 'Grab(hügel)'.
Dem ertrunkenen Lykos kann an seiner tatsächlichen Ruhestätte eben keine Stele errichtet werden, also setzt das Epigramm sich selbst als das, was anderswo 'Grab' heißt / genannt wird.
Re: versunken
βροχή schrieb am 23.05.2025 um 17:39 Uhr (Zitieren)
Dann ist mit "ich aber" keine Person, sondern eine per Epigramm sprechende Grabstele gemeint?
Re: versunken
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 23.05.2025 um 18:07 Uhr (Zitieren)
So habe ich das verstanden (ob das Epigramm für sich allein besteht oder die Stele als Schriftträger benötigt, ist m. E. unerheblich).
Dem entspricht das 'me fecit' des Kunstwerks zur Angabe des Autors (Buch), Meisters (Geige o. ä.), Malers (da vielleicht eher me pinxit, aber von der Idee her dasselbe).
Re: versunken
βροχή schrieb am 23.05.2025 um 18:14 Uhr (Zitieren)
... das ist gut mgl.
Re: versunken
Patroklos schrieb am 23.05.2025 um 21:01 Uhr (Zitieren)
Zum Thema. Kürzlich erwähnt. Hier nochmals die Grabinschrift von John Keats:
“Here lies One Whose Name was writ in Water.” Er wurde 25 Jahre alt. Ein großer Dichter.