Γραικύλος schrieb am 24.08.2025 um 13:54 Uhr (Zitieren)
Kaiser Trajan (53117 u.Z.):
[Anthologia Graeca XI 418]
In der Übersetzung von Thomas Morus (1478-1535):
Re: Die lebende Sonnenuhr
Γραικύλος schrieb am 24.08.2025 um 14:47 Uhr (Zitieren)
53117 --> 53-117
Re: Die lebende Sonnenuhr
Patroklos schrieb am 24.08.2025 um 17:38 Uhr (Zitieren)
Bedeuten Mund und Nase hier etwas ganz anderes? Ansonsten doch wenig witzig.
Re: Die lebende Sonnenuhr
Γραικύλος schrieb am 24.08.2025 um 18:08 Uhr (Zitieren)
Eine Sonnenuhr besteht aus einem Kreis (offener Mund) und einem schattenwerfenden Zeiger (Nase).
Ich wußte nicht, daß der so militärische Kaiser Trajan auch spöttisch gedichtet hat.
Re: Die lebende Sonnenuhr
Γραικύλος schrieb am 24.08.2025 um 18:12 Uhr (Zitieren)
Thomas Morus hat es offenbar gefallen.
Re: Die lebende Sonnenuhr
Patroklos schrieb am 24.08.2025 um 18:17 Uhr (Zitieren)
Naja.
Gibt es eine Urquelle von
Horas non numero nisi serenas?
Re: Die lebende Sonnenuhr
Γραικύλος schrieb am 24.08.2025 um 18:39 Uhr (Zitieren)
"È questo un motto di ignota origine, dal contenuto bene augurante."
(Renzo Tosi)
Re: Die lebende Sonnenuhr
Patroklos schrieb am 24.08.2025 um 18:40 Uhr (Zitieren)
Γραικύλος, wie kommt Trajan denn hierher? Per lapsus?
Mein eventuelles Nickerchen käme von nicken/neigen.
Re: Die lebende Sonnenuhr
Γραικύλος schrieb am 24.08.2025 um 18:42 Uhr (Zitieren)
Auf einer anderen, etwas pessimistischeren Sonnenuhr:
Re: Die lebende Sonnenuhr
Γραικύλος schrieb am 24.08.2025 um 19:55 Uhr (Zitieren)
Kaiser Trajan steht als Autor in der Anthologia Graeca angegeben.
Re: Die lebende Sonnenuhr
Patroklos schrieb am 24.08.2025 um 20:01 Uhr (Zitieren)
Pardon, ich hatte ihn vor lauter Säulen übersehen!!
Re: Die lebende Sonnenuhr
βροχή schrieb am 25.08.2025 um 07:32 Uhr (Zitieren)
Sokrates konnte es nicht.
Re: Die lebende Sonnenuhr
βροχή schrieb am 25.08.2025 um 07:36 Uhr (Zitieren)
Re: Die lebende Sonnenuhr
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 25.08.2025 um 12:03 Uhr (Zitieren)
Ich bitte um Erläuterung
Re: Die lebende Sonnenuhr
βροχή schrieb am 25.08.2025 um 12:35 Uhr (Zitieren)
"gleicht einer Tomate"
die alten Griechen kommen evtl. ins Straucheln, weil sie noch keine Tomaten kannten? Zeitlich ein bisschen paradox, aber optisch einleuchtend...
Re: Die lebende Sonnenuhr
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 25.08.2025 um 12:55 Uhr (Zitieren)
"gleicht den Tomaten" - aha.
Dann hätte ich aber das κ weggelassen bzw. durch ein initiales ν ersetzt, die Genusinkongruenz ist dadurch aber noch nicht überwunden.
Vielleicht zu philologisch angegangen ...
Re: Die lebende Sonnenuhr
βροχή schrieb am 25.08.2025 um 13:23 Uhr (Zitieren)
Danke lieber στρουθίον οἰκιακόν, für die Korektur, das ist sehr freundlich :)
Re: Die lebende Sonnenuhr
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 25.08.2025 um 13:33 Uhr (Zitieren)
Da nich' für, wie es in borealen Gefilden so schön heißt. Ich kam einfach auf keinen grünen Zweig, noch nicht einmal einen nicht-ausgegeizten ... ;-)
Re: Die lebende Sonnenuhr
βροχή schrieb am 25.08.2025 um 14:25 Uhr (Zitieren)
diesen Ausgangssatz galt es zu erraten.
Viell. funktioniert es besser mit Mispel, welche die Griechen mochten?
Re: Die lebende Sonnenuhr
Patroklos schrieb am 25.08.2025 um 15:01 Uhr (Zitieren)
Die Maus beim Geizhals—dahin gehört „ausgeizen“. Ich musste nachschauen: geizen von gieren/Gier.
Der Nebentrieb wird entfernt, weil er gierig den Saft aussaugt.
Interessant.
Re: Die lebende Sonnenuhr
βροχή schrieb am 25.08.2025 um 15:15 Uhr (Zitieren)
... bei Tomaten ist das schon klar, man macht es für größere Früchte :)
Re: Die lebende Sonnenuhr
Patroklos schrieb am 25.08.2025 um 15:34 Uhr (Zitieren)
Als gärtnerischer Theoretiker verweise ich auf ein ganz zauberhaftes Buch:
Rudolf Borchardt
Der leidenschaftliche Gärtner.
Mit zwölf Aquarellen von Anita Albus.
Re: Die lebende Sonnenuhr
Patroklos schrieb am 25.08.2025 um 15:36 Uhr (Zitieren)
Preiswert bei ZVAB.
Re: Die lebende Sonnenuhr
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 25.08.2025 um 15:44 Uhr (Zitieren)
Und die Lektüre für den Praktiker:
Karel Čapek:
Das Jahr des Gärtners
1932; Neuauflage: LIWI 2025