α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Hellas W18 (516 Aufrufe)
Πέγασος schrieb am 27.03.2011 um 09:43 Uhr (Zitieren)
Hilfe, ich bekomme das nicht hin ... In dem Satzteil stehen zwei mehrdeutig Wörter - da kann ich keine sinnvolle Begründung finden, warum der Fischer Polykrates seinen Fang überlässt:

σσοὶ δὴ αὐτὸν φέρων παρέχω, ἵνα τιμῇ (τιμάω: 2.sg.präs.konj.mp/ 3.sg. von τιμή? ) παρὰ πᾶσι χρῇ (χρήομαι: 2.sg.präs.mp/3.sg.präs.akt?) τοῖς ἀστοῖς.”
ich gebe ihn dir, damit du bei allen Bürgern geehrt wirst./
... damit du bei allen Bürgern mit Ehre verkehrst???


Der Rest des Textes war kein Problem.
Re: Hellas W18
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 27.03.2011 um 11:27 Uhr (Zitieren)
Hallo Πέγασος,

σοὶ δὴ αὐτὸν φέρων (Part.Präsens Nom.) παρέχω...
Dir gebe ich freilich diesen (der Fisch ist gemeint), den ich trage...
ἵνα τιμῇ (Dat.Sg. τιμή) παρὰ πᾶσι χρῇ (von χράω : 2.sg.präs konj.Medium, steht im Konjunktiv wegen ἵνα....mit Dativ sich bedienen/etwas haben) τοῖς ἀστοῖς.
damit du bei allen Bürgern Ehre hast/besitzt.

Alles klar?
Re: Hellas W18
Πέγασος schrieb am 27.03.2011 um 19:11 Uhr (Zitieren)
Danke für die ausführliche Erklärung.

Einen besonders großen Fisch geschenkt zu bekommen hat demnach das Ansehen des Herrschers aufpoliert... - andere Zeiten, andere Sitten ...
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Münze

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.