Hier hat Pete Seeger was eingeschmuggelt (430 Aufrufe)
Γραικίσκος schrieb am 19.05.2011 um 18:33 Uhr (Zitieren)
Erkennt Ihr die Zeile, die keine Entsprechung im Original hat und an der Pete Seeger seinen eigenen Standpunkt hineingeschmuggelt hat?
Re: Hier hat Pete Seeger was eingeschmuggelt
Γραικίσκος schrieb am 19.05.2011 um 18:35 Uhr (Zitieren)
(Ich meine natürlich nicht das "Turn! Turn! Turn!")
Re: Hier hat Pete Seeger was eingeschmuggelt
ανδρέας schrieb am 19.05.2011 um 19:01 Uhr (Zitieren)
Die letzte Zeile findet sich in Prediger 3, 1-8 so nicht:
..., I swear it’s not too late
Re: Hier hat Pete Seeger was eingeschmuggelt
Arborius schrieb am 19.05.2011 um 19:49 Uhr (Zitieren)
"Turn, turn, turn" ist eine gute Alternative zu "yeah, yeah, yeah".
Re: Hier hat Pete Seeger was eingeschmuggelt
Γραικίσκος schrieb am 19.05.2011 um 21:55 Uhr (Zitieren)
Weiter oben gab es beides: "a time of war, a time of peace", aber im Atomzeitalter - so schien es Pete Seeger - gab es nur noch eines: "a time for peace".
Re: Hier hat Pete Seeger was eingeschmuggelt
Γραικίσκος schrieb am 19.05.2011 um 23:14 Uhr (Zitieren)
Die letzte Zeile sprengt die antithetische Struktur des gesamten Gedichtes. Oh, diese Friedensliebe!