α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Dschalaluddin Rumi: Like this? (369 Aufrufe)
Γραικίσκος schrieb am 11.06.2011 um 21:53 Uhr (Zitieren)
Ein wunderbares Gedicht dieses persischen Mystikers habe ich heute kennengelernt:
If anyone asks you

how the perfect satisfaction

of all our sexual wanting

will look, lift your face

and say,

Like this?



When someone mentions the gracefulness

of the nightsky, climb up on the roof

and dance and say,

Like this?



If anyone wants to know what “spirit” is,

or what “God’s fragrance” means,

lean your head toward him or her.

Keep your face there close.

Like this.



When someone quotes the old poetic image

about clouds gradually uncovering the moon,

slowly loosen knot be knot the strings

of your robe.

Like this?



If anyone wonders how Jesus raised the dead,

don’t try to explain the miracle.

Kiss me on the lips.

Like this. Like this.



When someone asks what it means

to “die for love”, point

here.
Re: Dschalaluddin Rumi: Like this?
Γραικίσκος schrieb am 11.06.2011 um 21:54 Uhr (Zitieren)
knot by knot
Re: Dschalaluddin Rumi: Like this?
Γραικίσκος schrieb am 11.06.2011 um 22:10 Uhr (Zitieren)
Quelle: The Essential Rumi. New Expanded Edition, translation by Coleman Barks. New York 2004

Die Übersetzungen ins Deutsche sind oft sehr dürftig im Vergleich zu dieser.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Schwert

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.