α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Hellas 92 (338 Aufrufe)
Πέγασος schrieb am 05.07.2011 um 20:38 Uhr (Zitieren)
Wie kann ich das besser übersetzten, bitte?

Περικλῆς ποτε ταῖς τῶν Ἀθηναίων γυναιξίν· “Μεγάλην”, ἔφη, “ποριεῖσθε δόξαν, ἐὰν περὶ τῆς ἀρετῆς ὑμῶν ἢ τῆς κακίας ἐν τοῖς ἀνδράσιν ὡς ἐλάχιστον κλέος ᾖ.”

Perikles sagte einst zu den Athener Frauen: „Ihr werdet großen Ruhm erwerben, immer wenn in Bezug auf eure Tugend oder Schlechten (Umgang?) bei den Männern möglichst wenig Gerücht (schlechter Ruf) sei.
Re: Hellas 92
Γραικίσκος schrieb am 05.07.2011 um 20:44 Uhr (Zitieren)
"... wenn in Bezug auf eure Tugend oder [eure] Schlechtigkeit ..."
κλέος: Gerücht, Gerede (nicht unbedingt negativ)

Sinn: Euer Ruf wird wann am besten sein, wenn man über euch am wenigsten redet, sowohl im guten als auch im schlechten Sinne.
Selbst wenn man gut über jemanden redet, ist das gefährlich: Es verlockt zu Widerspruch, Diskussion ... Gerede.

So fasse ich es auf; aber ich bin heute durch eine Diskussion über Orangen (vulgo Apfelsinen) erheblich verunsichert.
Re: Hellas 92
Πέγασος schrieb am 05.07.2011 um 21:00 Uhr (Zitieren)
Okay, vielen Dank, Γραικίσκος!
Re: Hellas 92
Γραικίσκος schrieb am 05.07.2011 um 21:04 Uhr (Zitieren)
Bitte, gern geschehen.
wann = dann

Meine Einstellung zu Apfelsinen (Orangen) wird nie mehr dieselbe sein wie zu vor.
Re: Hellas 92
Πέγασος schrieb am 05.07.2011 um 21:24 Uhr (Zitieren)
Zum Glück ist gerade keine Apfelsinenzeit; in meinem Garten werden gerade die Heidelbeeren reif.
Re: Hellas 92
Γραικίσκος schrieb am 05.07.2011 um 21:29 Uhr (Zitieren)
Heidelbeeren sollen einen vorzüglichen Heidelbeer-Pfannkuchen ergeben. Habe ich gehört.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Münze

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.