α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Altgriechisch? (446 Aufrufe)
Nike schrieb am 17.07.2011 um 16:35 Uhr (Zitieren)
Hallo,
ich bin mir nicht sicher, ob das untenstehende Gedicht über die Nike von Samothrake in alt- oder neugriechischer Sprache verfasst ist. Könnt Ihr mir helfen?

Διαβαζουν τó óνομα σου
Ρωτανε την καρδια τους
Ποια ειναι τα óνειρα σου
Γι‘ τ‘ óμορφο νησí.

Εισαι χωρíς κεφαλι
Χρυσó μαργαριταρι
Σ‘ πηρανε οι Γαλλοι
Απ‘ τò νησí.

Μóνο για της Μηλου συζητανε
Μα εσενα óλοι σε ξεχνανε
Να γυρíσεις πíσω περιμενουν
Μα καí οι Θεοí πως σε προσμενουν.

Σαμοθρακιωτισσα ωραíα Γóησσα,
Δειξε τα καλλη σου να δεις πως σ‘ αγαπουν.
Θεα νησιωτισσα μεγαλη Αρχóντισσα,
Ελα στóν τóπο σου ποú óλοι σε καρτερουν.
Re: Altgriechisch?
Γραικίσκος schrieb am 17.07.2011 um 16:42 Uhr (Zitieren)
Neugriechisch.
Re: Altgriechisch?
Nike schrieb am 17.07.2011 um 16:47 Uhr (Zitieren)
Darf ich fragen, wie Du das erkannt hast? :)
Re: Altgriechisch?
Γραικίσκος schrieb am 17.07.2011 um 16:48 Uhr (Zitieren)
κεφαλι
μαργαριταρι
zum Beispiel ...
Re: Altgriechisch?
Βοηθός Ἑλληνικός schrieb am 17.07.2011 um 16:50 Uhr (Zitieren)
Guter Hinweis auf Neugriechisch ist, dass es nur noch den Akut als Betonungszeichen gibt.
Außerdem viele Vokabelhinweise und Endungen.
Re: Altgriechisch?
Γραικίσκος schrieb am 17.07.2011 um 16:50 Uhr (Zitieren)
Laienhaft ausgedrückt (und ich bin Laie): Die Neugriechen betreiben eine konsequente i-Verschiebung.
Außerdem haben sie die Spiritus aufgegeben.
Re: Altgriechisch?
Βοηθός Ἑλληνικός schrieb am 17.07.2011 um 17:03 Uhr (Zitieren)
Ein kleines Wort weist schon auf Neugriechisch:
για -> für
Re: Altgriechisch?
Βοηθός Ἑλληνικός schrieb am 17.07.2011 um 17:07 Uhr (Zitieren)
und natürlich andere Bedeutungen.
Re: Altgriechisch?
διψαλέος schrieb am 17.07.2011 um 18:20 Uhr (Zitieren)
Ich, als nur ein Jahr lang Altgriechisch gehabt habender, (freiwilliges Wahlfach), hätte auch ohne langes zögern gesagt "neugriechisch"
Einfach, weil nahezu alle Diakritika fehlen
(unter der Voraussetzung,
der Text ist genau so original kopiert worden)
Ein Altgriechischer Text sieht immer so aus,
als ob ein Käfer, der zuvor über ein Stempelkissen gelaufen ist,
über den Text gekrabbelt ist.
:-)
Re: Altgriechisch?
Nike schrieb am 17.07.2011 um 18:41 Uhr (Zitieren)
naja, es waren schon Spiritus auf den Vokalen, leider konnte ich sie hier nicht wiedergeben.

Aber vielen Dank für die Hilfe und die Antworten =)
Re: Altgriechisch?
Γραικίσκος schrieb am 17.07.2011 um 19:32 Uhr (Zitieren)
Die wichtigsten Unterschiede zum Altgriechischen:

Wandel der stimmlosen aspirierten Verschlusslaute [pʰ], [tʰ] [kʰ] zu den stimmlosen Reibelauten [f], [θ] und [x] bzw. [ç].
Wandel der stimmhaften Verschlusslaute [b], [d], [g] zu den stimmhaften Reibelauten [v], [ð] und [ɣ] bzw. [ʝ].
Vereinfachung des Vokal- und Diphthong-Systems:
Wandel von [ɛː], [y], [eː] und [oi̯] zu [i]
Wandel von [ai̯] zu [ɛ], von [au̯̯] und [eu̯] über [aβ]/[aɸ] und [eβ]/[eɸ] zu [av]/[af] und [ɛv]/[ɛf]
Verlust der Unterscheidung zwischen langen und kurzen Vokalen.
Ersetzung des musikalischen Akzentes durch den dynamischen oder exspiratorischen Akzent, wie er auch im Deutschen gebraucht wird.

Diese phonologischen Entwicklungen haben sich (bis auf den Akzentwandel) nicht in der Orthographie niedergeschlagen.

Quelle: dieses Allerweltslexikon im Internet. wie heißt es doch gleich?
Re: Altgriechisch?
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 20.07.2011 um 18:49 Uhr (Zitieren)
Weitere eindeutige Hinweise auf Neugriechisch:
Δειξε τα καλλη σου να δεις πως σ‘ αγαπουν

altgriechisch wäre:
ἵνα
ὅπως
Re: Altgriechisch?
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 20.07.2011 um 19:12 Uhr (Zitieren)
Auch die letzte Zeile lautete auf altgriechisch deutlich anders, bspw.:

ἐπέρχου εἰς τόν σόν τόπον ὅπου ὅλοι ἐκδέχονται σέ
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Münze

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.